Translation Techniques

Beschreibung

Hi everyone, Below, you will find a mind map about the differences between the concepts of translation procedures, strategies, methods and translation techniques as a pedagogical resource in learning and teaching a foreign language. Thanks a lot.
Angie  Sanchez
Mindmap von Angie Sanchez, aktualisiert more than 1 year ago
Angie  Sanchez
Erstellt von Angie Sanchez vor mehr als 6 Jahre
105
0

Zusammenfassung der Ressource

Translation Techniques
  1. Methods
    1. Methods relate whole texts, and procedures are used for sentences
      1. Those are divide into
        1. Semantic translation
          1. Free translation
            1. Faithful translation
              1. Word-for-word translation
                1. A word-for-word translation can be used in some languages.
                2. Communicative translation
                  1. Literal translation
                    1. Zhongying (1994: 97), it is agreed by many that one should translate literally or appeal to free translation."
                      1. In which the SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents.
                  2. Procedures
                    1. Notes
                      1. These are additional information in a translation.
                      2. Methods relate whole texts, and procedures are used for sentences.
                        1. Naturalization
                          1. Transference
                            1. transpositions
                              1. Hervey and Higgins (1986) also propose it as cultural transplantation.
                              2. Couplets
                                1. It occurs when the translator combines two different procedures. (Newmark, 1988b:91)
                                2. Componential analysis
                                  1. Synonymy
                                    1. Strategies
                                      1. Furthermore, Bell (1998:188) differentiates between global and local strategies.
                                        1. Global (with whole texts) and local (with text segments)
                                          1. Translating without interruption
                                            1. Correcting surface errors
                                            2. Strategies "involve the basic tasks and procedures explain the meaning.
                                              1. Krings (1986:18) "translator's potentially conscious plans for solving."
                                                1. Seguinot (1989) three global strategies employed by the translators.
                                                  1. Translating without interruption
                                                      1. Leaving the monitoring
                                                    1. Techniques
                                                      1. Direct Translation Techniques
                                                        1. Borrowing
                                                          1. Calque
                                                            1. Literal Translation
                                                            2. Oblique Translation Techniques
                                                              1. Transposition
                                                                1. Process where parts of speech change their sequence when they are translated.
                                                                2. Modulation
                                                                  1. Adaptation
                                                                    1. It is used mainly for plays (comedies) and poetry.
                                                                    2. Compensation
                                                                  Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

                                                                  ähnlicher Inhalt

                                                                  Juraexamen Karteikarten - Strafrecht
                                                                  anna.grillborzer0656
                                                                  Lerntheorien
                                                                  Pet Rei
                                                                  A1 Das Modalverb können
                                                                  Anna Kania
                                                                  Deutsch Partizip Perfekt - unregelmäßige Verben
                                                                  Claus Lenz
                                                                  Unfallversicherung
                                                                  Christine Zehnder
                                                                  GPSY SOPS
                                                                  Simon Wirsching
                                                                  Kurvendiskussion bei gebrochen rationalen Funktionen
                                                                  berit.krondorf
                                                                  Kurvendiskussion
                                                                  Sophia Lörsch
                                                                  Vetie Radiologie VL 2013
                                                                  Cedric-Bo Lüpkemann
                                                                  MS-1.3 Folienpaket 4
                                                                  Lukas Imwalle