Zusammenfassung der Ressource
Translation
Techniques
- Methods
- Methods relate whole
texts, and procedures
are used for sentences
- Those are divide into
- Semantic translation
- Free
translation
- Faithful
translation
- Word-for-word
translation
- A word-for-word
translation can be used
in some languages.
- Communicative translation
- Literal translation
- Zhongying (1994: 97), it is
agreed by many that one
should translate literally or
appeal to free translation."
- In which the SL grammatical
constructions are converted
to their nearest TL equivalents.
- Procedures
- Notes
- These are additional
information in a translation.
- Methods relate whole
texts, and procedures
are used for sentences.
- Naturalization
- Transference
- transpositions
- Hervey and Higgins
(1986) also propose it as
cultural transplantation.
- Couplets
- It occurs when the translator
combines two different
procedures. (Newmark, 1988b:91)
- Componential analysis
- Synonymy
- Strategies
- Furthermore, Bell (1998:188)
differentiates between
global and local strategies.
- Global (with whole texts) and
local (with text segments)
- Translating without
interruption
- Correcting
surface errors
- Strategies "involve the
basic tasks and procedures
explain the meaning.
- Krings (1986:18)
"translator's potentially
conscious plans for solving."
- Seguinot (1989) three
global strategies employed
by the translators.
- Translating without
interruption
- Leaving the
monitoring
- Techniques
- Direct Translation
Techniques
- Borrowing
- Calque
- Literal Translation
- Oblique Translation Techniques
- Transposition
- Process where parts of speech change
their sequence when they are translated.
- Modulation
- Adaptation
- It is used mainly for plays
(comedies) and poetry.
- Compensation