Zusammenfassung der Ressource
La importancia de la
traducción
- Traducción: ¿Esta subestimada?
- Uso de la traducción en
ámbitos de la vida diaria
- Encontramos la importancia de la traducción para poder
entender el uso o instrucciones, para poder comunicarse
con otras personas
- ¿Entonces es importante?
- La respuesta es sí, la traducción es
importante, rompe las barreras de lenguaje
- ¿Es complicada?
- Un ejemplo de ello es traducir o asumir que ciertas palabras parecidas
de nuestro idioma en otro idioma significan que es lo mismo que en el
nuestro.
- Una traducción incorrecta puede causar
problemas de compresión o provocar confusión
- ¿Sabías que...?
- El 30 de septiembre se celebra el día de la traducción
- Otra de las razones por las cuales podemos
argumentar que la traducción es subestimada es
que nadie se acuerda de esta fecha importante
- Usos que se le da a la traducción:
- Político
- Comunicación entre
gobernadores de otros países
- Aqui se utilizan traductores en persona, es decir personas
que acuden presencialmente y traducen lo que dice un
gobernador en el idioma del otro
- Es nesesario estudiar muy bien el idioma
puesto que una mal traducción puede
traer malentendidos y problemas
- Traducción de tratados y
acuerdos entre países de
diferente lengua
- No pueden existir cambios entre
los tratados traducidos, no se
puede modificar por ningun motivo
los acuerdos y condiciones
- Económico
- Traducción de productos de
marcas internacionales
- Para poder vender y ampliar el mercado las
marcas deben traducir todo lo relacionado con
la marca y los productos al idioma del país
- Traducción de libros por
parte de editoriales
- Cultural
- Conocer las culturas tanto actuales
como de hace miles de años
- El hallazgo de textos de la antigüedad, el
descifrar idiomas que desaparecieron es
uno de los trabajos de los traductores.
- Medicina
- Textos de hallazgos sobre
medicina, enfermedades,
tratamientos
- Traducidos a diferentes idiomas para
mantener la información más fresca
y con ella salvar vidas.
- Conclusión
- Los traductores realizan una de las tareas más importantes para que
se pueda leer un texto, ellos se encargan no solo de traducir sino; de
hacer que la obra se entienda y tenga el mismo mensaje sin
alterarlo, cosa que muchas personas no toman en cuenta.