Zusammenfassung der Ressource
Tema 2 - SIGNOS Y ESTRUCTURAS
Punto 1
- 1.1. TIPOS DE SIGNOS
- SIGNO: Es una entidad perceptible que se asocia con un significado.
- El carácter de un signo puede depender del contexto en que se use.
- INDICIO (Humo)
- La relación entre la entidad perceptible y el
significado que le atribuimos es natural
- ICONO (Mapas)
- La relación es de semejanza. La
entidad prerceptible se asemeja a
la realidad a la que quiere hacer
referencia o la imita.
- SÍMBOLO (Lenguas)
- La relación es convencional y
arbitraria. Las lenguas son
sistemas simbólicos. La relación es
convencional, un símbolo sólo
puede interpretarse cuando se
conoce el sistema de equivalencias
al que pertenece.
- DIFERENCIA: En un
indicio, la conexión
entre el estímulo
perceptible y su
significado es
natural, sin que
medie voluntariedad
de ningún tipo.
- Cuando reconocemos algo como un icono o un
símbolo, suponemos que detrás de la producción de
esos signos hay un individuo que pretende comunicar
algo a través de ellos.
- 1.2. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
- El único modo de transmitir ideas a otro individuo consiste en utilizar signos.
- Los signos actúan como mediadores o intermediarios entre dos usuarios.
- Los signos lingüísticos pertenecen a la categoría de los
símbolos. Las lenguas pueden caracterizarse como sistemas
simbólicos formados por signos lingüísticos.
- Un signo lingüístico está compuesto:
- SIGNIFICANTE
- La imagen acústica, la
representación sonora que
asociamos con una palabra.
- SIGNIFICANTE
- Es el contenido asociado al significante, es la
entidad de la realidad a la que se refiere el
signo.
- Propiedades de los signos lingüísticos (SAUSSURE)
- ARBITRARIEDAD
- La relación entre
significante y
significado es
imprescindible, el
vínculo entre los dos
componentes del signo
es arbitrario,
convencional. Un
mismo concepto se
asocia en diferentes
lenguas con diferentes
imágenes acústicas
- LINEALIDAD
- En la cadena hablada
los sonidos se
producen de manera
ordenada, no en
paralelo ni
superpuestos; como
resultado, los
significantes deben
aparecer
necesariamente uno
tras otro en secuencia
lineal formando una
cadena
- INMUTABILIDAD
- La conexión entre
significante y
significado es
establecida por
cada comunidad
lingüística. Ningún
usuario puede
modificar a su
antojo el contexto.
- MUTABILIDAD
- La conexión entre significante y
significado es arbitraria y
convencional, los signos pueden
verse afectados por el paso del
tiempo y la evolución. El cambio se
hace efectivo cuando la comunidad
acepta dicho cambio.
- 1.3. LA LENGUA COMO SISTEMA
- Tanto significante como significado son para Saussure de realidades mentales, psicológicas, y no entidades físicas.
- Lo que Interesa a la lingüística es una función dentro del sistema, entramado
de relaciones que se establece entre unos signos y otros. desde el punto de
vista lingüístico lo que importa es el sistema de relaciones que conforma
- Su verdadero sentido como parte del sistema Nacional general y más abstracto.
- Cada signo tiene valor en función de las relaciones encontré con respecto a otros signos.
- El concepto de significado es de tipo diferencial
- El significado de un signo depende de gran medida del conjunto
de relaciones y de oposiciones que establezca con otros signos
cercanos
- El objetivo de la lingüística es descubrir el sistema la estructura de la
organización interna de cualquier lengua. Es preciso establecer una
gran diferencia entre dos vertientes.
- Lengua (en francés: langue)
- La lengua ese sistema lingüístico
en sí mismo, con toda sus reglas y
su organización interna. Es un
objeto de naturaleza abstracta, que
representa el conjunto de
distinciones y de relaciones
esenciales en cada lengua, Y se
concibe como patrimonio de un
grupo social.
- Habla (en francés, parole)
- La lengua está constituida
por el comportamiento
lingüístico observable, por
por las manifestaciones
concretas que cada
individuo hace a título
individual. Es una realidad
concreta. Pautas
accidentales.
- Lengua y habla están están Y dice social hablé menté
unidas: el individuo adquiere la lengua a partir de
muestras de habla, pero las muestras de habla solo
cobran autentico sentido cuando se conciben como
manifestaciones de la lengua.