Erstellt von Mocaledechocolate
vor mehr als 10 Jahre
|
||
HOMBRE Y LENGUAJELENGUAJE Y COMPRENSIÓNGADAMER
LA COMPRENSIÓN EN GADAMERTesis central de LENGUAJE Y COMPRENSIÓN:No sólo el proceso interhumano de entendimiento, sino el proceso mismo de comprensión es un hecho lingüístico, incluso cuando se dirige a algo extralingüístico o escuchamos la voz apagada de la letra escrita, un hecho lingüístico del género de ese diálogo interno de alma consigo misma, la esencia del pensamiento, como dijo plantón.-El esfuerzo de comprensión empieza así cuando alguien encuentra algo que le resulta extraño, provocador, desorientador. -Debemos desligar el fenómeno de comprender de la preferencia por los trastornos de comprensión, si no queremos perder de vista su lugar en el conjunto de nuestra realidad humana, de nuestra realidad social. -Comprensión: superación del malentendido. -Hay que reconocer que el entendimiento es más originario que el malentendido, de suerte que la comprensión desemboca siempre en el malentendido restablecido.-Es el lenguaje el que construye y sustenta esta orientación común en el mundo. Hablar unos con otros no es primariamente discutir entre sí. -La coincidencia que no es ya mi opinión ni la tuya, sino una interpretación común del mundo, posibilita la solidaridad moral y social. -Todas las formas extraverbales de comprensión apuntan a la comprensión que se amplía en el habla y en la conversación. -El COMPRENDER las circunstancias y las estructuras de nuestro mundo, el comprendernos unos a otros en este mundo, presupone tanto la crítica e impugnación de lo anquilosado o lo enajenado, como el reconocimiento o la defensa del orden establecido.
LENGUAJE EN GADAMERDefinición por Aristóteles: El hombre es un ser vivo dotado de logos: capacidad de pensar. LOGOS: Razón o pensamiento. Pero LOGOS significa también LENGUAJE. El hombre es el único poseedor de logos. Puede pensar y puede hablar. Puede hablar, es decir, hacer patente lo no actual mediante su lenguaje. El hombre es el ser vivo dotado de lenguaje. Supuso un gran avance buscar el origen del lenguaje no ya a través del relato de la creación, sino en la naturaleza del hombre. . Porque ellos hizo inevitable dar otro paso: el carácter natural del lenguaje no permite plantear la cuestión de un estado previo del hombre a-linguístico, ni por tanto la cuestión del origen del lenguaje. Es verdad que podemos conocer el espejo del lenguaje las cosmovisiones de los pueblos e incluso la estructura concreta de su culturaLA CIENCIA DEL LENGUAJE, COMO CUALalquier otra prehistoria, es la prehistoria del espíritu humano La investigación científica del lenguaje descansaba finalmente en el mismo fndamento. La capacidad linguística era uno de los fenómenos que acreditaban la espontaneidad del sujeto. La esencia del lenguaje implica una incosciencia realmente abismal del mismo. El verdadero enigma del lenguaje consiste en que nunca podemos lograr esto plenamente. Sólo podemos pensar dentro del lenguaje, y esta inserción de nuestro pensamiento en el lenguaje es el enigma más profundo que el lenguaje propone al pensamiento. El lenguaje no es un medio más que la consciencia utiliza para comunicarse con el mundo, No es un tercer instrumento al lado del signo y la herramienta que pertenecen también a la definición esencial del hombre. El lenguaje no es un medio ni una herramienta. hombre y lenguaje:El lenguaje es el verdadero centro del ser humano si se contempla en el ámbito que sólo él llena: el ámbito de la convivencia humana, el ámbito del entendimiento, del consenso siempre mayor, que es tan imprescindible para la vida humana como el aire que respiramos. TODO LO HUMANO DEBEMOS HACERLO PASAR POR EL LENGUAJETHE END.
EL MUNDO EN GADAMERNunca nos encontramos ante el mundo como una conciencia que, en un estado a-lingüístico, utiliza la herramienta del consenso. El conocimiento de nosotros mismos y del mundo implica siempre el lenguaje, el nuestro propio. Crecemos, vamos conociendo el mundo, vamos conociendo a las personas y en definitiva a nosotros mismos a medida que aprendemos a hablar. Aprender a hablar no significa utilizar un instrumento ya existente para clasificar ese mundo familiar y conocido, sino que significa la adquisición de la familiaridad y conocimiento del mundo mismo tal como nos sale al encuentro. Estamos tan íntimamente insertos en el lenguaje como en el mundo. Lo que nos permite reconocer algo como idéntico es, sin duda, la capacidad de retención, la memoria y esto supone una gran labor de abstracción. En todo nuestro pensar y conocer, estamos ya desde siempre sostenidos por la interpretación lingüístico del mundo, cuya asimilación se llama crecimiento, crianza. En este sentido el lenguaje es la verdadera huella de nuestra finitud. Siempre nos sobrepasa. La conciencia del individuo no es el criterio para calibrar su ser. No hay indudablemente, ninguna conciencia individual en la que exista el lenguaje que ella habla. ¿Cómo existe el lenguaje? Es cierto que no existe sin la conciencia individual; pero tampoco existe en una mera síntesis de muchas conciencia individuales. Ningún individuo cuando habla, posee una verdadera conciencia de su lenguaje.
El CONCEPTO DE JUEGOCabe distinguir tres elementos:AUTO-OLVIDO ESENCIALQue corresponde al lenguaje. Su propia estructura, gramática, sintaxis, etc. Todo lo que tematiza la ciencia, queda inconsciente para el lenguaje vivo. El lenguaje real y efectivo desaparece detrás de lo que se dice en él. El auto-olvido del lenguaje tiene como corolario que su verdadero sentido consiste en algo dicho en papel y que constituye el mundo común en el que vivimos y al que pertenece también toda la gran cadena de la tradición que llega a nosotros desde la literatura de las lenguas extranjeras muertas o vivas. LA AUSENCIA DEL YOEl que habla u idioma que ningún otro entiende, en realidad, no habla. Hablar es hablar a alguien. El habla no pertenece a la esfera del yo sino a la esfera del nosotros.La realidad del habla, como se ha observado desde hace tiempo, consiste en el diálogo. Pero en el diálogo impera siempre un espíritu malo o bueno, un espíritu de endurecimiento y paralización o un espíritu de comunicación y de intercambio fluido entre el yo y el tu. La forma efectiva del diálogo, se puede describir partiendo del juego. El juego es en realidad un proceso dinámico que engloba al sujeto o sujetos que juegan. La fascinación del juego para la conciencia ludente reside justamente en ese salir fuera de sí para entrar en un contexto de movimiento que desarrolla su propia dinámica. La naturaleza del juego, consiste en estar impregnado de su espíritu y en impregnar al jugador, es estructural mente afín a la naturaleza del diálogo , que es el lenguaje realizado. El modo de entrar en conversación y de dejarse llevar por ella depende de la ley de la cosa misma que rige esa conversación, provoca el habla y la réplica y en en el fondo conjuga ambas. Cuando ha habido diálogo, nos sentimos LLENOS. El juego del habla y réplica prosigue en el diálogo interior del alma consigo misma. LA UNIVERSALIDAD DEL LENGUAJEEste no es ningún ámbito cerrado de lo decible al que se yuxtaponen otros ámbitos de lo indecible, sino que lo envuelve todo. La capacidad de dicción avanza incansablemente con la universalidad de la razón. El diálogo posee siempre una infinitud interna y no acaba nunca. El diálogo se interrumpe, bien sea porque los interlocutores han dicho bastante o porque no hay nada mas que decir. Lo dicho nunca posee su verdad en sí mismo, sino que remite, hacia atrás y hacia adelante, a lo no dicho. Toda declaración está motivado
TRADUCCIÓN EN GADAMEREl lenguaje consiste en que las palabras, pese a su significado concreto, no poseen un sentido unívoco, sino una gama semántica oscilante, y justamente esta oscilación constituye el riesgo peculiar del habla. Sólo en la ejecución del habla, en el habla continuada, en la construcción de un contexto lingüístico, se fijan los momentos portadores de significad del discurso al reajustarse éstos entre sí.Esto aparece con especial claridad en la comprensión de textos en lengua extraña. Ahí vemos cómo se estabiliza lentamente la oscilación de los significados verbales en el examen y reproducción de la unidad de sentido de una construcción fraseológica. Esto mismo no pasa de ser, obviamente, una descripción muy imperfecta. Basta recordar el fenómeno de la traducción para ver lo imperfecta que es esta descripción. Porque la miseria de la traducción consiste en que la unidad de sentido que posee una frase no se puede alcanzar mediante la simple coordinación de las frases de un idioma con las del otro; aparece n así esos horribles productos que nos suelen ofrecer los libros traducidos: letra sin espíritu. Lo que falta en ellos, y que constituye el lenguaje, es que una palabra engendre la otra, que cada palabra sea suscitada por la otra y al mismo tiempo mantenga abierta la marcha del discurso. Una frase traducida, si un maestro de la traducción no la ha transformado tan radicalmente que no se advierta ya la presencia latente de otra frase viva, es como un plano frente al paisaje mismo. El significado de una palabra no está presente únicamente en el sistema y en en el contexto, sino que ese estar en-un-contexto implica a la ve que el significado no pierde totalmente la polivalencia que posee la palabra en sí, aunque el contexto dé univocidad al sentido respectivo. El sentido literal que corresponde a la palabra en el discurso concreto no es sólo lo que está presente. Hay algo más que está co-presente, y la presencia de este elemento co-presente constituye la fuerza evolutiva que reside en el discurso vivo. Por eso cabe afirmar que el lenguaje apunta siempre al espacio abierto de su continuación. Siempre queda más y más por decir en la dirección iniciada por el lenguaje. Ahí se funda la verdad de la tesis según la cual el lenguaje se desenvuelve en el elemento de la CONVERSACIÓN. Si el fenómeno del lenguaje no se contempla desde el enunciado aislado, sino desde la totalidad de nuestra conducta en el mundo, que es a la vez un vivir en el diálogo, se podrá comprender mejor porqué el fenómeno del lenguaje es tan enigmático, atractivo y opaco al mismo tiempo. Hablar es la acción de máximo auto-olvido que realizamos como seres racionales. DESDE HOMBRE Y LENGUAJENinguna traducción puede sustituir el original. Y se engaña el que piensa que proyectando a la superficie en la traducción, la idea del original facilita la comprensión, dada la imposibilidad d incluir todo lo que dice el original como trasfondo y entre líneas; si alguien piensa que esta reducción a un sentido simple facilitará la comprensión, está equivocado. Ninguna traducción es tan comprensible como el original. Precisamente el sentido polifacético de lo dijo, sólo aparece en la originariedad del decir y se esfuma en la repetición e imitación. Por eso la misión del traductor debe ser siempre orientarse en dirección a lo dicho, hacia su sentido, para transferir lo que ha de decir a la dirección de su propio decir. Un intérprete que se limita a reproducir palabras y frases pronunciadas por uno en la otra lengua, hace incomprensible el diálogo. Lo que debe reproducir no es lo dicho en su literalidad, sino aquello que el otro quiso decir y dijo callando muchas cosas. Lo limitado de su versión debe también ganar el espacio que hace posible el diálogo: LA infinitud interna que corresponde siempre al consenso.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL TEMAFUSIÓN DE HORIZONTES: Actualizar el sentido posible del texto con las circunstancias: Tiempo; lenguaje; el pasado; la época, los interrogantes. El pasado habla a través del presente. El intérprete, con sus percepciones y juicios elabora la interpretación, Con sus cosmovisiones y comprensiones.En la fusión de horizontes se fusiona la visión del texto y la visión del presente. Fusión de sentidos: El sentido que la obra proyecta y el sentido del intérprete que logra la comprensión. LA COMPRENSIÓN: Un acontecimiento de carácter linguístico. "El ser que puede ser comprendido es lenguaje"Cuando se quiere comprender se genera una estructura discursiva.Ya que permite abordar vía la experiencia la comprensión del mundo. Toda exploración del lenguaje se hace al rededor del propio lenguajeLa existencia: EL DASEIN: Está en función del lenguaje.El mundo existe independientemente de quien lo contemple, pero tiene sentido a partir de la capacidad del hombre de preguntarse por él. El lenguaje propio, creado a partir de la experienciaLa experiencia es la que nos permite configurar la naturalezaEl mundo y el lenguaje hacen parte de la experiencia del ser humano.El concepto de juego se refiere a jugar para impregnarse de otro diálogo. Y el diálogo es un elemento mediador entre las personas . LA TRADUCCIÓNPérdida del espíritu original de la obra cuando se hace una mala traducción. Los libros necesitan apertura, capacidad de diálogo con lo que se va a leer. Fenómeno del lenguaje: Memoria y olvido. Ciencia: que tiene un lenguaje especializado. El hombre intenta entender el mundo tal como se le presenta: El hombre interpone su nombre al mundo. El lenguaje: El mundo sólo tiene existencia por la palabra, dominamos la existencia del mundo a partir de la palabra. El lenguaje es superior al hombre. El lenguaje es la adquisición de la familiaridad tal como nos sale al encuentro.
AUTO OLVIDO ESENCIAL Corresponde al lenguaje. Su propia estructura, gramática, sintaxis. Todo lo que tematiza la ciencia, queda inconsciente para el lenguaje vivo. El lenguaje real y efectivo desaparece detrás de o que se dice en él. Cuanto más vivo un acto lingüístico , es menos consciente de sí mismo. Así, el auto-olvido del lenguaje tiene como corolario que su verdadero sentido consiste en algo dicho en él y que constituye el mundo común en el que vivimos y al que pertenece también toda la gran cadena de la tradición que llega a nosotros desde la literatura de las lenguas extranjeras muertas o vivas. El verdadero ser del lenguaje es aquello en que nos sumergimos al oírlo: lo dicho.
AUSENCIA DEL YOEl que habla un idioma que ningún otro entiende, en realidad no habla. Hablar es hablar a alguien. El habla no pertenece a la esfera del yo, sino a la esfera del nosotros. La realidad del habla, como se ha observado desde hace tiempo, consiste en el diálogo. En el diálogo impera siempre un espíritu malo o bueno, un espíritu de endurecimiento y paralización o un espíritu de comunicación y de intercambio fluido entre el yo y el tu.La forma efectiva de diálogo se puede describir partiendo del juego. El juego es en realidad un proceso dinámico que engloba al sujeto o sujetos que juegan. La fascinación del juego para la conciencia luden te reside justamente en ese salir fuera de sí para entrar en un contexto de movimiento que desarrolla su propia dinámica.La idea de Gadamer consiste en que la naturaleza del jugo debe de estar impregnado de su espíritu y en impregnar al jugador, es estructural mente afín a la naturaleza del diálogo, que es el lenguaje realizado.
LA UNIVERSALIDAD DEL LENGUAJELa capacidad de dicción avanza incansablemente con la universalidad de la razón. El diálogo posee siempre una infinitud interna y no acaba nunca. El diálogo posee siempre una infinitud interna y no acaba nunca, El diálogo se interrumpe, bien sea porque los interlocutores han dicho bastante o porque no hay nada más que decir. Lo dicho nunca posee su verdad en sí mismo, sino que remite, hacia atrás y hacia adelante, a lo no dicho. Toda declaración está motivada. Es decir, cuando se dice algo, es razonable preguntar PORQUÉ DICES ESO=Una pregunta cuyo motivo ignoremos no puede encontrar respuesta. El preguntar y el responder implican en realidad de un diálogo interminable en cuyo espacio están la palabra y la respuesta.Esto se puede aclarar mejor con un ejemplo, tal como es la traducción y lectura de un texto traducidas de lenguas extranjeras.
buajsnasupjasjniulahsdjhakjlsjd ila dfbsahidofhn ffhjvb
Nueva Página
Möchten Sie kostenlos Ihre eigenen Notizen mit GoConqr erstellen? Mehr erfahren.