Simulado Espanhol

Beschreibung

Teste seus conhecimentos sobre Espanhol para o Enem e vestibulares
Marina Faria
Quiz von Marina Faria, aktualisiert more than 1 year ago
Marina Faria
Erstellt von Marina Faria vor etwa 10 Jahre
1374
24

Zusammenfassung der Ressource

Frage 1

Frage
Obituario* Lo enterraron en el corazón de un bosque de pinos y sin embargo el ataúd de pino fue importado de Ohio; lo enterraron al borde de una mina de hierro y sin embargo los clavos de su ataúd y el hierro de la pala fueron importados de Pittsburg; lo enterraron junto al mejor pasto de ovejas del mundo y sin embargo las lanas de los festones del ataúd eran de California. Lo enterraron con un traje de New York, un par de zapatos de Boston, una camisa de Cincinatti y unos calcetines de Chicago. Guatemala no facilitó nada al funeral, excepto el cadáver. * Paráfrasis de un famoso texto norteamericano NOGUERAS, L. R. Las quince mil vidas del caminante. La Habana: Unea,1977. O texto de Luis Rogelio Nogueras faz uma crítica
Antworten
  • à dependência de produtos estrangeiros por uma nação
  • ao comércio desigual entre Guatemala e Estados Unidos
  • à má qualidade das mercadorias guatemaltecas
  • às dificuldades para a realização de um funeral.
  • à ausência de recursos naturais na Guatemala.

Frage 2

Frage
A personagem Susanita, no último quadro, inventa o vocábulo 'mujerez', utilizando-se de um recurso de formação de palavra existente na língua espanhola. Na concepção da personagem, o sentido do vocábulo mujerez remete à
Antworten
  • falta de feminilidade das mulheres que não se dedicam às tarefas domésticas
  • valorização das mulheres que realizam todas as tarefas domésticas.
  • inferioridade das mulheres que praticam as tarefas domésticas
  • relevância social das mulheres que possuem empregados para realizar as tarefas domésticas.
  • independência das mulheres que não se prendem apenas às tarefas domésticas.

Frage 3

Frage
Duerme negrito Duerme, duerme, negrito, que tu mamá está en el campo, negrito... Te va a traer codornices para ti. Te va a traer rica fruta para ti. Te va a traer carne de cerdo para ti. Te va a traer muchas cosas para ti [...] Duerme, duerme, negrito, que tu mamá está en el campo, negrito... Trabajando, trabajando duramente, trabajando sí. Trabajando y no le pagan, trabajando sí. Duerme negrito é uma cantiga de ninar da cultura popular hispânica, cuja letra problematiza uma questão social, ao
Antworten
  • destacar o orgulho da mulher como provedora do lar.
  • evidenciar a ausência afetiva da mãe na criação do filho.
  • retratar a precariedade das relações de trabalho no campo.
  • ressaltar a inserção da mulher no mercado de trabalho rural.
  • exaltar liricamente a voz materna na formação cidadã do filho

Frage 4

Frage
A charge evoca uma situação de disputa. Seu efeito humorístico reside no(a)
Antworten
  • aceitação imediata da provocação.
  • descaracterização do convite a um desafio.
  • sugestão de armas não convencionais para um duelo
  • deslocamento temporal do comentário lateral
  • posicionamento relaxado dos personagens

Frage 5

Frage
Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una. Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que había nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi lengua”, pues Cortés la hizo su intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma, que en efecto existía gran descontento y que el Imperio tenía pies de barro. Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na história da conquista espanhola na América, ao atuar como
Antworten
  • intérprete do conquistador, possibilitando-lhe conhecer as fragilidades do Império.
  • escrava dos espanhóis, colocando-se a serviço dos objetivos da Coroa
  • amante do conquistador, dando origem à miscigenação étnica.
  • voz do seu povo, defendendo os interesses políticos do Império asteca.
  • maldição dos astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma.

Frage 6

Frage
Pensar la lengua del siglo XXI Aceptada la dicotomía entre “español general” académico y “español periférico” americano, la capacidad fi nanciera de la Real Academia, apoyada por la corona y las grandes empresas transnacionales españolas, no promueve la conservación de la unidad, sino la unifi cación del español, dirigida e impuesta desde España (la Fundación Español Urgente: Fundeu). Unidad y unifi cación no son lo mismo: la unidad ha existido siempre y con ella la variedad de la lengua, riqueza suprema de nuestras culturas nacionales; la unifi cación lleva a la pérdida de las diferencias culturales, que nutren al ser humano y son tan importantes como la diversidad biológica de la Tierra. Culturas nacionales: desde que nacieron los primeros criollos, mestizos y mulatos en el continente hispanoamericano, las diferencias de colonización, las improntas que dejaron en las nacientes sociedades americanas los pueblo aborígenes, la explotación de las riquezas naturales, las redes comerciales coloniales fueron creando culturas propias, diferentes entre sí, aunque con el fondo común de la tradición española. Después de las independencias, cuando se instituyeron nuestras naciones, bajo diferentes infl uencias, ya francesas, ya inglesas; cuando los inmigrantes italianos, sobre todo, dieron su pauta a Argentina, Uruguay o Venezuela, esas culturas nacionales se consolidaron y con ellas su español, pues la lengua es, ante todo, constituyente. Así, el español actual de España no es sino una más de las lenguas nacionales del mundo hispánico. El español actual es el conjunto de veintidós españoles nacionales, que tienen sus propias características; ninguno vale más que otro. La lengua del siglo XXI es, por eso, una lengua pluricéntrica. LARA, L. F. Disponível em: www.revistaenie.clarin.com. Acesso em: 25 fev. 2013 O texto aborda a questão da língua espanhola no século XXI e tem como função apontar que
Antworten
  • as especifi cidades culturais rompem com a unidade hispânica.
  • as variedades do espanhol têm igual relevância linguística e cultural
  • a unidade linguística do espanhol fortalece a identidade cultural hispânica.
  • a consolidação das diferenças da língua prejudica sua projeção mundial.
  • a unifi cação da língua enriquece a competência linguística dos falantes
Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

ähnlicher Inhalt

Simulado ENEM - Língua Espanhola
Nathalia - GoConqr
Simulado Matemática
Marina Faria
Simulado Inglês
Marina Faria
Simulado Geografia
Marina Faria
Simulado Filosofia
Marina Faria
Provas anteriores de Vestibular - Fuvest 1
GoConqr suporte .
Plano de estudos ENEM - Parte 1 *Humanas
GoConqr suporte .
Plano de estudos ENEM - Parte 1 *Humanas
Alice Sousa
Provas anteriores de Vestibular - Unicamp 2014 - 1
GoConqr suporte .
Provas anteriores de vestibular - Fuvest 2
GoConqr suporte .
Roteiro de Estudo - Matemática
Luiz Fernando