Englisch

Beschreibung

EN für den Groß- und Außenhandel
Tatjana Graebeldinger
Karteikarten von Tatjana Graebeldinger, aktualisiert more than 1 year ago
Tatjana Graebeldinger
Erstellt von Tatjana Graebeldinger vor fast 7 Jahre
4
0

Zusammenfassung der Ressource

Frage Antworten
Acknowledgment of receipt Bestätigung des Erhalts
Wie lange sind Sie schon in dieser Branche tätig? For how long have you been busy in this line?
Seit zwanzig Jahren sind wir in dieser Branche tätig. We have been busy in this line for twenty years.
Seit wann verkaufen Sie dieses Produkt? When did you start selling this product?
Seit 1900 verkaufen wir dieses Produkt. We have been selling this product since 1900.
Die Firma hat seit einigen Monaten erhebliche finanzielle Schwierigkeiten. The company has been dealing with considerable financial difficulties for some months.
Wir stellen diesen Artikel seit zehn Jahren nicht mehr her. We haven't been producing this article for ten years.
Wir bedauern, dass Sie uns seit April keinen Auftrag mehr erteilt haben. We regret that you haven't placed an order with us since April.
Ich habe diese Angelegenheit gerade mit Ihrem Herrn Smith besprochen. I have just talked with your Mr. Smith about this issue.
Gestern haben wir Ihren Auftrag erhalten. Yesterday we received your order.
Am Montag haben wir Ihnen unser Angebot geschickt. We sent you our offer on Monday.
Letzte Woche haben wir Ihnen mitgeteilt, dass die Ware versandtbereit ist. Last week we informed you that the goods are ready for despatch.
Vor zwei Wochen haben wir versucht, Sie zu kontaktieren. We tried to contact you two weeks ago.
Auf die Schlüsselwörter: just already folgt welche Zeitform? present perfect Etwas hat in der Vergangenheit begonnen und dauert bis heute an.
Welches Wort zeigt einen Zeitraum an? welches Wort zeigt einen Zeitpunkt an? For = Zeitraum Since = Zeitpunkt
Die Schlüsselwörter yesterday last Monday ...ago zeigen welche Zeitform an? Simple Past. Eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit.
Welche Begriffe werden grundsätzlich großgeschrieben? Tage, Monate, Namen, Eigennamen, Städte, Länder
bestätigen to confirm (to acknowledge the receipt of something)
in einer Branche tätig sein to be busy in a line (of business)
einen Auftrag erteilen to place an order with someone
die Ware the goods
versandbereit ready for despatch
Wir versenden die Ware mit der MS Sarah. We ship the goods on board MS Sarah.
Wir hoffen, dass Sie mit der Qualität der Ware zufrieden sein werden. We hope you will be satisfied with the quality of the goods.
In einigen Tagen wird die Ware an Sie abgeschickt. The goods will be sent to you within a few days.
Wir hoffen, dass Sie unseren Auftrag prompt und sorgfältig ausführen. We trust that you will carry out our order promptly and carefully.
Hiermit teilen wir Ihnen mit, dass Ihre Sendung jetzt versandbereit ist. This is to inform you that your consignment is ready for despatch.
Die Waren sind wohlbehalten in Hamburg eingetroffen. The goods reached Hamburg in good condition.
Die Versichung (Haus-zu-Haus) wird von uns eingedeckt. The insurance (warehouse to warehouse) will be taken out by us.
Wir ziehen Verpackung in Holzverschlägen robusten Pappkartons vor. We prefere packing in crates rather than sturdy cartons.
Bitte bestätigen Sie den Erhalt der Sendung. Please acknowledge the receipt of the consignment.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem beigefügten Bestellformular. For more details please see the attached order form.
Die Lieferung erfolgt per Kanalfähre in ca. zwei Tagen. Delivery will be affected by cross-Chanal ferry in about two days.
In Kürze schicken wir Ihnen unser Versandavis. We will send you our advice of despatch soon.
Das neue Modell ist zuverlässiger und auch sparsamer im Verbrauch als sein Vorgänger. The new model is more reliable and more economical than its predecessor.
Unser Spediteur hat soeben bestätigt, dass die Ware gestern mit MS Brunhild verschifft wurde. Our forwarding agent has just confirmed that the goods were shipped on board MS Brunhild yesterday.
MS Brunhild geht am kommenden Montag ab Hamburg ab. MS Brunhild leaves Hamburg next Monday.
beilegen (einem Schreiben, ohne Befestigung durch Büroklammer oder Heftklammer) to enclose with
anhängen (mit Befestigung durch Büroklammer - auch E-Mail-Anhang) to attach to
In einer Stadt ankommen to arrive in (Hamburg)
an einer Stelle ankommen to arrive at (Hamburg Port)
Hiermit teilen wir Ihnen mit, dass This is to inform you that
Sendung consignment
wohlbehalten in good condition
Haus-zu-Haus warehouse to warehouse
die Versicherung eindecken to take out insurance
Holzverschlag crate
robust sturdy
den Erhalt von etw. bestätigen to acknowledge receipt of sth.
Bestellformular order form
Kanalfähre cross-Channel ferry
Versandavis advice of despatch
sparsam im Verbrauch economical
Vorgänger predecessor
Spediteur forwarding agent
bestätigen to confirm
Mit einem Schiff verschifft werden to be shipped on board MS ...
abgehen (Schiff) to leave
Der Lieferprozess Das Liefern Delivery
das ist akzeptable für uns this is acceptable to us
In Ihrer Annonce steht, dass Sie über ein großes Lager verfügen. We learned from your advertisement that you hold large stocks.
Lagerbestand stocks
Lagerhaus warehouse
Wir möchten Sie bitten, uns in den nächsten Tagen einige Muster zukommen zu lassen. Please kindly provide us with some samples in the next few days.
Wir bitten Sie um Übersendung Ihres aktuellen Katalogs und Ihrer Preisliste. May we ask you to send us your current catalogue and your price list, please.
Wir benötigen die Muster dringend. We urgently require the samples.
Bitte berücksichtigen Sie diese Faktoren, wenn Sie uns Ihr Angebot schicken. Please consider these factors when sending us your quotation/offer.
Gestern haben wir Ihre Annonce gelesen. Yesterday we saw your advertisement.
Wir sind sehr daran interessiert, mit Ihnen in Geschäftsbeziehungen zu treten. We are very interested in entering into business relations with you.
Wir werden Ihnen einen Probeauftrag erteilen, wenn Ihre Preise und Bedingungen vorteilhaft sind. If your prices and terms are favorable, we will place a trial order with you.
Seit zwanzig Jahren sind wir in dieser Branche. We have been busy in this line for twenty years.
Geben Sie uns bitte das Gewicht der Sendung auf. Please indicate the weight of the consignment.
Solche Bedingungen wären für uns nicht annehmbar. Such terms wouldn't be acceptable to us.
Da wir die Ware dringend benötigen, bitten wir um besonders prompte Lieferung. As we are in urgent need of these goods, we kindly ask you for particularly prompt delivery.
über ein großes Lager verfügen to hold large stocks
Muster sample
Katalog catalogue
Preisliste price list
mit jmdm. in Geschäftsbeziehungen treten to enter into business relations with so.
Probeauftrag trial order
Bedingungen terms
(Informationen) aufgeben to indicate / advise
wir würden es schätzen, dass we would appreciate it, if
interessiert sein an to be interested in
Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

ähnlicher Inhalt

must, had to, mustn't oder don't need to
escobar.annelize
American Dream
luisepeters
Romeo und Julia
JohannesK
The American Dream
barbara91
Shakespeare and the Elizabethan World
Laura Overhoff
Zeiten Englisch
Janine Egli
IELTS- Vokabeln
anna.grillborzer0656
Zeiten Englisch
anna.grillborzer0656
Englisch Zeiten
nata__
Mediation
Antonia C
Oxford Academic Word List Sub1
torsten fab