Tip

Beschreibung

Dicas em inglês
Alessandra Pereira
Karteikarten von Alessandra Pereira, aktualisiert more than 1 year ago
Alessandra Pereira
Erstellt von Alessandra Pereira vor mehr als 6 Jahre
1
0

Zusammenfassung der Ressource

Frage Antworten
Hey dude! How you doing man? I'm kinda bored here, do you wanna GO FOR A SPIN? Eaí cara! Como você está? Eu estou um pouco entendiado aqui, você quer DAR UM ROLÊ?
Yeah, bro. I'M completely IN LOVE WITH her! Sim, cara. Eu to completamente APAIXONADO POR ela
IN A NUTSHELL, I think you did a great job! RESUMINDO, eu acho que vocês fizeram um ótimo trabalho! Translation: Em poucas palavras'/'Resumindo (de um negócio ou assunto)
Finn knows all the INS AND OUTS of this business. O Finn conhece todos os macetes/MANHAS desse negócio. Translation: Manhas / Macetes / Detalhes (de um negócio ou assunto)
Stop BEATING AROUND THE BUSH! Just say what you have to say... Pare de ENROLAR! Translation: Enrolar-se para dizer algo
IN A NUTSHELL, I just want to thank you for everything. EM POUCAS PALAVRAS, eu só quero agradecer vocês por tudo.
Don't worry, you'll be fine. He knows all the INS and OUTS of this. Não se preocupe, você vai ficar bem. Ela conhece todos os DETALHES disso.
Don't BUTTER John UP! Não PUXE O SACO do John! Translation: puxar o saco.
Man, I'm really KNACKERED after all this work! Cara, eu estou realmente QUEBRADO depois de todo esse trabalho!
Stop trying to BUTTER me UP! Pare de tentar puxar meu saco!
I can see it in her eyes. She's KNACKERED! Expression: TO BE KNACKERED Eu posso ver nos olhos dela. Ela está só o PÓ DA GAITA! Translation: Estar quebrado / um bagaço / só o pó da gaita
C'mon dude, ACT YOUR AGE! Pô, cara. Não seja criança! Translation: agir como adulto
Paul is a big fat GOLD DIGGER, dude! He doesn' t even love her! O Paul é um INTERESSEIRO de primeira cara. Ele nem ama ela! Translation: 'Interesseiro (pessoa que dá o golpe do baú)
She's so childish. She needs to ACT her AGE. He needs to act his age Ela é tão infantil. Ela precisa agir como adulta.
Dude, seriously, stop being such a NITPICKER! Cara, sério, para de ser tão PENTELHO! Translation: Pentelho / Crica
For GOD'S SAKE, Christopher! Can't you just pick up the phone? Pronúncia: 'Fãr Gadseik Pelo amor de Deus, Christopher! Não dá pra atender o telefone? Translation: "Pelo amor de Deus"
That man you are looking for has already KICKED THE BUCKET. Esse cara que você está procurando já BATEU AS BOTAS. Translation: BATER AS BOTAS // Morrer
Cara, o que você aprendeu nessa aula de filosofia?' 'Porcaria nenhuma! Translation: porcaria nenhuma/nada.
Zusammenfassung anzeigen Zusammenfassung ausblenden

ähnlicher Inhalt

Good expressions & Phrasal Verbs
Caio Uechi
Métodos de Observação
Bruno Osíris
Good expressions & Phrasal Verbs
patricia foggia
18) Kunststoffe
Mary Wonderland
Mediengestalter Abschlussprüfung 2015
Jonas Deh
working in a globalized wolrd
Alexandra Do
Einführung in die Forschungsmethoden Kapitel 1
Angelina Idt
Gesundheitspsychologie EC Uni Wien
hans urst
IKA-Theoriefragen Serie 05 (15 Fragen)
IKA ON ICT GmbH
Vetie Immunologie
Katrin Harles
Vetie Viro 2012
Alena Gesing