Erstellt von Natalia Cujilema
vor mehr als 9 Jahre
|
||
Frage | Antworten |
Literatura Hispanoamericana | Natalia Cujilema VI Semestre Comunicación Social y Periodismo |
¿A qué se refiere la expresión literatura hispanoamericana? | La literatura hispanoamericana cuya lengua madre es el español, Se refiere a la literatura de México, Centroamérica, Sudamérica y el Caribe.. Formada por el aporte de las culturas precolombinas. |
¿A qué se refiere la expresión Latinoamérica? | Latinoamérica se asocia con todas las lenguas derivadas del latín: español, portugués y francés. Cabe resaltar que fue aceptado con entusiasmo porque denomina un concepto más amplio, alejado de la autoridad española. Dicho término fue especialmente apoyado por Napoleón III, cuando Francia tenía aspiraciones sobre México. |
América Latina comienza en el norte con México hasta el punto más sur de Chile y Argentina Tierra del Fuego. | De este modo se trata de un territorio integrado por 22 naciones: Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haití, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Guayana Francesa, República Dominicana, Uruguay y Venezuela; que suman una población total de 376 millones de habitantes. |
Épocas vividas en Latinoamérica | *Etapa precolombina. *Etapa de descubrimiento y conquista. *Etapa de colonización europea. *Etapa independentista. |
Época precolombina | El término precolombino se refiere a los pueblos que habitaban América antes de la llegada de Cristóbal Colón en 1492, pero aplicado exclusivamente a las antiguas colonias españolas en el continente, lo que hoy conocemos como Hispanoamérica. |
Duración del periodo precolombino | El periodo precolombino comienza con los primeros pueblos que cruzaron hacia ALaska hace 40 000 hasta la llegada de Cristóbal Colón al Hemisferio Occidental en 1492. |
Hechos fundamentales en el periodo precolombino | Las principales culturas (Incas, mayas y aztecas) jugaron un papel importante debido a que según el contexto de cada una, el hombre se intereso por conocer la vida, lo social, cultural, político y la riqueza de su literatura. |
LITERATURA PRECOLOMBINA | Creada por la cultura indígena con el fin de transmitir, su concepción del mundo, el sentido de su existencia y su religión. De esta manera, gracias a los códices (manuscritos de amate), estelas y escalinatas grabadas, tenemos conocimiento de la cultura y la literatura. |
Las obras más destacadas | *Popol Vuh. *Chilam Balam. *Rabinal Achí. *Yuruparý. |
POPOL VUH | Narra relatos cosmogónicos, teogónicos de la cultura Maya; la creación del hombre y pueblos antiguos (Guarda similitudes con el primer capítulo de la Biblia – Génesis). Escrito en lengua quiché (Hacía el año 1500) y traducido al castellano por el fraile dominico Francisco Ximénez, quien se apropió del texto original en Santo Tomás, Chichicastenago (Guatemala); es considerada la Biblia de los Mayas – quichés. |
CHILAM BALAM | Son un conjunto de varios libros que narran el modo de vivir de los mayas, antes y después de la conquista. Escritos sagrados por los sacerdotes con influencia de la cultura española contiene suficiente información sobre la vida en el Yucatán. Entonces son fuentes relevantes de la religión, historia, folklore, medicina y mitología. Este toma su nombre del sacerdote – gobernante maya Chilam Balam, que profetizó la llegada de los españoles. |
RABINAL ACHÍ | El nombre original es “Xajooj Tun” que significa, “Danza del Tun (tambor)”. En él se mezclan mitos del origen del pueblo Achí y las relaciones político – sociales del pueblo Rabinal, que son expresado por medio de máscaras, danza, teatro música. En el “Rabinal Achí” se narra cómo los Rabinaleb se rebelan y separan de la confederación política de los K’iche’s, al intentar estos conquistar el valle de Rabinal. fue declarado “Obra Maestra de la Tradición Oral e Intangible de la Humanidad” en el 2005, por la UNESCO. |
YURUPARY | la leyenda de Yurupari, cuyo término significa “Hijo de la fruta” representa la formalización literaria en Colombia. su origen es común en las tribus de la Amazonía (río Vaupés, Isana y río Negro). Este escrito fue recogido a finales del siglo XIX por el indígena brasilero Maximiano José Roberto, quien lo plasmó en lengua franca. |
¡GRACIAS! |
Möchten Sie mit GoConqr kostenlos Ihre eigenen Karteikarten erstellen? Mehr erfahren.