Created by Aline Lopes
over 9 years ago
|
||
Question | Answer |
up | animado(a) "He has been up ever since he met his new girlfriend." ("Ele anda animado desde que conheceu sua nova namorada.") |
to be on the ball | estar "ligado", atento ou respondendo rápido a algo. "That's difficult to learn but I see you're on the ball." ("Isso é difícil de aprender mas vejo que você está "ligado".") |
get off my back | larga/saia do meu pé, "me esquece" (ao pé da letra - saia das minhas costas) "Get off my back! I'm tired of your criticism." ("Larga do meu pé! Estou cansado das tuas críticas.") |
Watch out! | Cuidado! |
hang out | ficar numa boa, passar o tempo com alguém, sem fazer nada de muito especial. Exemplo: Do you want to come to my house to hang out tonight? |
hit the road | vamos nessa. É uma expressão coloquial usada quando alguém quer dizer que está indo embora. Exemplo: It’s time to go away, let’s hit the road. |
a show stopper | usado para falar de alguém que “rouba a cena” por ser muito bonito. Exemplo: You should be a model, you are a show stopper. Você deveria ser modelo, você rouba a cena. |
blow away | usado quando alguém quer dizer que ficou ou está impressionado com algo. Exemplo: This show is going to blow away all the world. Este show vai impressionar o mundo todo. |
cool down | fica calmo, fica frio. Exemplo: You don’t need to be afraid, cool down. Você não precisa ficar com medo, fique calmo. |
to crash | substitui to sleep (dormir) na casa de outra pessoa. Exemplo: We are going to crash at Mandy’s house tomorrow. Nós vamos dormir na casa da Mandy amanhã. |
chick flick | filme romantico. Exemplo: I’m going to the movies to see one more chick flick. Estou indo ao cinema para ver mais um filme de romance. |
jerk | usado para dizer que uma pessoa é desprezível. idiota Exemplo: You are a jerk. Você é desprezível. |
you rock | usado para dizer que algo ou alguém arrasa, é o máximo. Exemplo: You rock, girl. Você é o máximo, garota. |
Speak of the devil | “falar do diabo”. Significa que você está falando da pessoa e ela aparece na hora. Ex.: “Hi, Tom, speak of the devil, I was just telling Sara about your new car.” (Oi, Tom! Falando do diabo, eu estava contando para a Sara sobre seu carro novo.) |
See eye to eye | concordar com alguém. Ex.: “They finally saw eye to eye on the business deal.” (Eles finalmente chegaram a um acordo para o negócio.) |
When pigs fly | algo que nunca vai acontecer. Ex.: “ When pigs fly she’ll tidy up her room.” (No dia de São Nunca, ela vai arrumar o quarto dela.) |
To cost an arm and a leg | algo muito caro, que custa os olhos da cara. Ex.: “Fuel these days costs an arm and a leg.” (Combustível ultimamente custa os olhos da cara.) |
A piece of cake | algo muito fácil. Ex.: “The English test was a piece of cake.” (A prova de inglês foi moleza.) |
To cut corners | fazer algo mal feito, de forma barata. Fazer nas coxas. Ex.: “They really cut corners when they built this bathroom; the shower is leaking.” (Eles fizeram nas coxas quando construíram esse banheiro; o chuveiro vaza.) |
Hang it up | desistir |
Couch Potato | preguiçoso(a) |
Flick | filme |
day in, day out | dia sim, dia não. "I play sports day in, day out." ("Eu pratico esportes dia sim, dia não.") |
ups and downs | altos e baixos "Last year we had some ups and downs in our business." (No ano passado tivemos alguns altos e baixos no nosso negócio.") |
take it easy | pega leve |
what do you mean? | como assim? o que quer dizer? |
whatever it takes | o que for preciso ex: I'll do whatever it takes to pass that test |
to do things my way | fazer as coisas do meu jeito. ex: No matter what you say, I'm going to do things my way |
bullshit | bobagem, mentira ex: I can't listen to this bullshit anymore |
take after | puxar alguém, ser parecido ex: does he takes after his mother or father? |
You can say that again | vc tem toda razão, disse tudo ex: You can say that again,. That team really deserved the victory Vc tem toda razão, aquele tim realmente mereceu a vitória |
the night is yong | a noite é uma criança |
sleep like a dog | dormir como uma pedra |
way to go | (WTO) é isso ai, muito bem, continue assim |
awesome | incrível, show de bola |
be all ears | ser todo "ouvidos" |
told you so! | eu não te falei? Viu que eu estava certo? |
to ring a bell | parecer familiar, conhecido (no pé da letra: tocar um sino) ex: Does the name Mark ring a bell? (o nome Mark te é familiar? |
Want to create your own Flashcards for free with GoConqr? Learn more.