They have to wait (еще) two weeks to move to their apartment.
When he saw us, he (сделал) an effort to say something pleasant.
No one is allowed to park his car here, (не так ли)?
I saw Jane the (на днях) day.
I'll just call Jimmy to (удостовериться) certain he can look after the dog.
No one understands what he is trying to explain, (не так ли)?
You have (еще) two days to register for the course.
You could have (сделать) more effort to talk to him.
No one has got a chance of getting the job without experience, (не так ли)?
I signed the contract the (на днях) day.
Stop (суетиться) such a fuss!
None of his friends has travelled abroad, (не так ли)?
There'll be (еще) bus along in a few minutes.
He has (сделал) no attemps to apologise.
None of her films has won an award, (не так ли)?
They said on the news the (на днях) that eight countries in the region had made a freetrade zone. Only people with a very high income can (позволить себе) to stay in such a luxurious hotel. There was little surprise when the news was announced, (не так ли)?
I bumped into an old friend of mine in Woolworth's the (на днях). I can't (понять) out what he is trying to do. The results were hardly encouraging, (не так ли)?
Manchester and Liverpool are equally distant from here, so it'll take about the same time to get to (любой) of them. It's a huge risk, and we can't (позволить себе) to make a mistake or everything will go wrong. He rarely arrives on time, (не так ли)?
There is no need for formality here — we use (друг друга) first names.
We can't (позволить себе) to wait for everyone to agree or we'll miss the opportunity.
He seldom dines out, (не так ли)?
(Ни один) of the banks of the river has a sandy beach. He (гордится) a great pride in his beautiful gardens. Such moments happen rarely in life, (не так ли)?
They have a strong sense of (гордости за) their work. I'll (воспользуюсь) advantage of the good weather to paint the shed. A week seldom passed without a request for assessment, (не так ли)?
I'm speaking (по памяти), but I believe it was last May. I (воспользовался) advantage of the good weather to paint the house yesterday. Things are seldom quite what they seem, (не так ли)?
I tried to make her laugh, but she was in (не в настроении) for jokes. Young people should (использовать) advantage of as many opportunities to travel as possible. Hardly anyone noticed my new dress, (не так ли)?
Take (никакого внимания) of what he said — he was just being silly. You should (гордиться) pride in your work. He seldom makes the first greeting, (не так ли)?
She went blue (от холода). He usually (гордиться) great pride in his children's achievements. Hardly anyone was able to move, (не так ли)?
I wouldn't want (никто) of my parents to know I have a boyfriend. Read this and tell me if it (имеет) sense. Little is known about the accident, (не так ли)?
If we continue to use the world's resources at an alarming rate,there will soon be (никаких) of them left. What really (действует) on my nerves is people who push on the bus and don't apologise. There's very little money left, (не так ли)?
Some people are able to write with (любой) hand. It (имеет) sense to invest more money in a project that is obviously a failure. No one seems to care about the environment, (не так ли)?
Will you please give me (еще) few minutes to check the test? Yesterday the company president (дал понять) it clear that he wa not going to change his mind. No one wants to come, (не так ли)?
If look at it (с другой) way round, the soldiers were only trying to protect themselves. Do you want cash or a cheque? - It doesn't (имеет) any difference. Little of the country's wealth comes from natural resources, (не так ли)?
(Ни один) of the two students volunteered to hand out their programmes. I can do with a few more people like you to (компенсировать) up for the time I've lost with the others. John seldom spoke to the press, (не так ли)?
The unicorn and the hippo look the same to me and I can't tell one from the (другого). Not everyone can (позволить себе) to pay $1500 for a skin-tight, tailor-made leather race suit. The staff here are hardly coping with all the work, (не так ли)?