Created by kevin atencio
over 8 years ago
|
||
Universidad de los Andes
Facultad de Ingeniería
Lengua y Comunicación I
Sección: 04
Kevin Atencio, C.I: 29.944.143.
La Ortografía de la Lengua española (2010), última de las ortografías académicas publicadas, tiene como objetivo describir el sistema ortográfico de la lengua española y realizar una exposición de las normas que rigen hoy la correcta escritura del español.
1) Exclusión de los dígrafos (Ch y ll) del Abecedario:
2) Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario.
-La letra (w) presenta varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve, doble ve y doble u (este último, calco del inglés double u)
-Letra (y) se denomina (i griega o ye).
En el sistema ortográfico del español, la letra (q) solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo (qu) para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]). Este mismo fonema se representa, en el resto de las posiciones, con la letra c(canguro [kangúro], corto [kórto], cuenta [kuénta], acné [akné], tictac [tikták]),
De acuerdo con la articulación real en palabras concretas, se consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones siguientes:
5) Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio (solo) y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad.
Eliminación de la tilde en los pronombres demostrativos: Los demostrativos (este, ese y aquel), con sus femeninos y plurales, funcionan como pronombres (Quiero aquella) o como determinantes (la chica esa), no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación. las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en los pronombres demostrativos para distinguirlos de los determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad.
7) Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-, que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido, ex primer ministro).
8) Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones:
En la nueva ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas, siendo la principal novedad en este sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico. De acuerdo con estas normas, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo.