ŠIRJENJE REFORMACIJE
• že 1523 v [blank_start]Trstu[blank_end] prvi Luthrovi simpatizerji (škof [blank_start]Peter Bonomo[blank_end])
• reformacijsko misel širijo domači študenti, trgovci, vojaki, rudarji...
• razmah med meščanstvom, plemstvom in tudi duhovniki
• dotok prvih nemških luteranskih [blank_start]knjig[blank_end]
• podpora kranjskih deželnih stanov in domačega kranjskega, štajerskega in koroškega plemstva
Respuesta
Trstu
Peter Bonomo
knjig
Pregunta 2
Pregunta
PRIMOŽ TRUBAR (1508 – 1586)
• vodilni protestantski teolog, pisec in utemeljitelj knjižne [blank_start]slovenščine[blank_end]
• službuje kot duhovnik in pridigar v Ljubljani
• dober govornik, preganjan zaradi verske svobodomiselnosti
• 1548 zbeži v [blank_start]Nemčijo[blank_end], na Bavarsko
• Leta 15[blank_start]50[blank_end] izda prvi dve slovenski knjigi [blank_start]Katekizem[blank_end] in [blank_start]Abecednik[blank_end] ter postavi temelje slovenski književnosti in knjižnemu jeziku!
• v delu [blank_start]Cerkovna ordninga[blank_end] (cerkveni red slovenske protestantske cerkve) predlaga:
- šolo za mladino v vsaki župniji
- tudi [blank_start]deklice[blank_end] naj obiskujejo šolo
- osnovnošolsko izobrazbo v [blank_start]slovenskem[blank_end] jeziku
• napiše 26 del, pomemben je celotni prevod Nove zaveze.
Respuesta
slovenščine
Nemčijo
50
Katekizem
Abecednik
Cerkovna ordninga
slovenskem
deklice dekleta
Pregunta 3
Pregunta
DRUGI POMEMBNEJŠI SLOVENSKI REFORMATORJI
Adam [blank_start]Bohorič[blank_end]: [blank_start]Zimske[blank_end] urice (1584) - prva slovenska slovnica v latinščini
Sebastijan Krelj: Trubarjev naslednik, napisal [blank_start]Otročjo biblijo[blank_end].
Jurij [blank_start]Dalmatin[blank_end]: teolog, pridigar in pisec, ki prvi prevede celotno [blank_start]Biblijo[blank_end] v slovenščino (1584) !
Respuesta
Bohorič
Zimske
Otročjo biblijo
Dalmatin
Biblijo
Pregunta 4
Pregunta
DOSEŽKI SLOVENSKE REFORMACIJE
• prve [blank_start]knjige[blank_end] v slovenščini, ki postane eden od evropskih knjižnih jezikov
• bogoslužje in šolstvo v domačem jeziku in z učnimi pripomočki
• znanstvena obravnava slovenskega jezika – pravopis in [blank_start]črkopis[blank_end] (bohoričica)
• prevod celotnega [blank_start]Svetega pisma[blank_end]
• začetek procesa narodnega samozavedanja – prvič poimenovanje [blank_start]Slovenci[blank_end]!
• Prva [blank_start]tiskarna[blank_end] na slovenskem