Crosby & Schaeffer: Intro to Ancient Greek Público

Crosby & Schaeffer: Intro to Ancient Greek

Jackson Smith
Curso por Jackson Smith, actualizado hace más de 1 año Colaboradores

Descripción

Open reading group for anyone interested in reading Ancient Greek

Información de los módulos

Descripción

Hello & Helpful Links
Sin etiquetas
Hi Friends, Below you will find both links to a pdf of the text and an Amazon link to purchase a hard copy ($9-16).  Of course, we'll always recommend that you call around to your local bookstores before ordering from Amazon. Feel free to move through the text at your own pace and post your answers to each lesson's exercises in the corresponding modules below.   There is also a discussion group assigned to this course (if you can't find it, then send me a message).  There you can ask/answer questions or share additional resources. To join discussion group: Type "C&S Reading Group" into the search bar, and it ought to be the top result.   PDF: https://archive.org/details/CrosbySchaeffer_archive/page/n6/mode/2up Amazon: https://www.amazon.com/Introduction-Greek-Dover-Language-Guides/dp/0486470563/ref=sxbs_sxwds-stvp?cv_ct_cx=Crosby+and+schaeffer&keywords=Crosby+and+schaeffer&pd_rd_i=0486470563&pd_rd_r=2088bbb1-3bd2-4cc1-ac63-4e30d25330ea&pd_rd_w=JAG0g&pd_rd_wg=2Idhh&pf_rd_p=a6d018ad-f20b-46c9-8920-433972c7d9b7&pf_rd_r=F4SNZYC7G2SATXBFC1YP&psc=1&qid=1582645512   As you read the introduction, take a look at the following video concerning accentuation and corresponmding pronouncioation: https://youtu.be/P0WrVZWvvlshttps://youtu.be/P0WrVZWvvls   And for a beautiful example of the pitch accent: https://youtu.be/MOvVWiDsPWQhttps://youtu.be/MOvVWiDsPWQ   Some incentive: This course culminates in a reading of Xenophon's Anabasis (370BC) in the original Greek.              A quick summary to entice you: https://en.wikipedia.org/wiki/Anabasis_(Xenophon)https://en.wikipedia.org/wiki/Anabasis_(Xenophon)
Mostrar menos
Sin etiquetas

Elemento multimedia

Contexto

Alright, welcome to Lesson 1!  Above, you will see answers to the exercises as attempted by each of your classmates (scroll to see them all).  In order to upload your answers, please text them to me (Jackson), and I will upload them ASAP.  For each lesson, I will include below the names of the students whose work appears above.  That is, the names below correspond in like order to the submitted work above.  Naturally, You will see discrepancies across attempts! If the reason for a student's particular translation is not obvious to you, please message that student in the group.  The same applies for checking the work of new posters.   For instance: Samuel has just posted his first shot at the Lesson 1 exercises.  I notice that he has translated B1 as "the general", whereas I have translated it as "He was a general".  Samuel has misunderstood a couple fundamental concepts.  Failing to recognize this, Samuel might go to the assigned discussion group and demand that I explain myself(!).  Alternatively, I might examine Samuel's post and immediately see that he has neglected to translate ἦν as "he was".  He has also failed to recognize that στρατηγόϛ lacks a definite article thereby defaulting to the indefinite--"a general".  This is the sort of interaction we would hope to see in the discussion group so that we all might benefit in a dialectical fashion.  1. Jackson 2. Samuel   3. Josh 4. Magnus
Mostrar menos
Sin etiquetas

Elemento multimedia

Contexto

1. Jackson 2. Josh
Mostrar menos
Sin etiquetas

Elemento multimedia

Contexto

1. Jackson
Mostrar menos
Mostrar resumen completo Ocultar resumen completo