Spanish - English 3.1 Welfare and Whereabouts

Descripción

ILR (Spanish Consular Tradecraft) Languages Fichas sobre Spanish - English 3.1 Welfare and Whereabouts, creado por Kristen Walters el 30/08/2022.
Kristen Walters
Fichas por Kristen Walters, actualizado hace más de 1 año
Kristen Walters
Creado por Kristen Walters hace alrededor de 2 años
0
0

Resumen del Recurso

Pregunta Respuesta
At what time is it more convenient for you, to call you back? ¿A qué hora es más conveniente para volver a llamarla?
What is the current condition of...? ¿Cuál es la condición actual de...?
Is she in any condition to be transferred to the U.S.? ¿Está en condiciones de ser trasladada a los Estados Unidos?
Did you sign the death certificate? ¿Firmó usted el acta de defunción?
Might I ask you to contact me if anything were to change in the situation of...? ¿Le podría pedir a usted que se contactara conmigo si algo cambiara en la condición de...?
Could you give me more information about the circumstances of his death? ¿Me podría dar más información sobre las circunstancias de su muerte?
What can you tell me about the cause of his death? ¿Qué me puede decir sobre la causa de su muerte?
Do you have a fax number or e-mail to send you the information I just mentioned? ¿Tiene un número de fax o un correo electrónico para enviarle la información que le acabo de mencionar?
I understand how painful and sad this loss is for you. Entiendo lo doloroso y triste que es esta pérdida para usted.
I am trying to locate a U.S. citizen by the name of Estoy tratando de localizar a un ciudadano estadounidense con el nombre de
We were informed by the police that Fuimos informados por la policía que
I'm very sorry to have to tell you that your...died. Lamento muchísimo tener que decirle que su...falleció
I'm calling you because your name and phone number appear as the contact person in the passport of Lo llamo porque su nombre y número de teléfono aparecen como la persona de contacto en el pasaporte de
I would like to send you information that could help you and your family make arrangements related to the loss of Quisiera enviarle información que podría ayudarle a Ud. y a su familia a arreglar los detalles relacionados con la pérdida de.
I'd like to express my deepest condolences and those of the U.S. government for the passing of Quisiera expresarle mi más sentido pésame y el del gobierno de los Estados Unidos por el sensible fallecimiento de
If you prefer, I can call you back later. Si Ud. prefiere la puedo volver a llamar más tarde.
I'm so very sorry to have to give you this terrible news. Siento muchísimo tener que darle esta terrible noticia.
I am very sorry to have to tell you that Siento mucho tener que decirle que
I have bad news for you. Tengo malas noticias para usted.
Mostrar resumen completo Ocultar resumen completo

Similar

Italian: Basics
Selam H
Basic Korean Verbs
ASHISH AWALGAONKAR
Korean Grammar Basics
Eunha Seo
Months of the Year in Korean
Sabine Callebaut
Learn My Language: Korean-English
kang.s.724
Italian Past Tense Verbs
ainsliescott
Korean Verb Conjugation Test 1
ASHISH AWALGAONKAR
Useful Essay Italian Words
James Lamming
Italian Vocabulary - Unit 2
Mike Spaziani
MANDARIN WORDS
couldwellbrittan
Korean Vocabulary
elee53