Lingüística Contrastiva

Descripción

Mapa Mental sobre Lingüística Contrastiva, creado por María Eugenia Disandro el 18/09/2017.
María Eugenia Disandro
Mapa Mental por María Eugenia Disandro, actualizado hace más de 1 año
María Eugenia Disandro
Creado por María Eugenia Disandro hace más de 7 años
29
0

Resumen del Recurso

Lingüística Contrastiva
  1. Origen
    1. 1940-1950 (2)
      1. Década de 1940 (3)
        1. 1949 (4)
          1. Término acuñado por Trager
        2. Objeto de estudio
          1. Comparación de dos lenguas (2 y 4)
            1. Aspectos gramaticales concretos en las dos lenguas (2)
              1. Características conflictivas de cada lengua (4)
              2. Técnicas de enseñanza y mecanismo de aprendizaje de una segunda lengua (3)
                1. Estudio de la lengua del aprendiz (3)
                2. Métodos
                  1. Etapas (2)
                    1. Descripción: análisis descriptivo lingüístico. (2)
                      1. Yuxtaposición: observación de similitudes y diferencias. (2)
                        1. Contraste: comparación de divergencias y establecimiento de regularidades. (2)
                        2. Ramas/ Modelos de investigación (2 y 4)
                          1. Análisis contrastivo: comparación sistemática entre dos lenguas en todos los niveles en todos los niveles de estructuras. (4)
                            1. Análisis de errores: análisis de los errores en la producción del aprendiz de una L2. (2 y 4)
                              1. Interlengua: análisis de la producción completa del aprendiz de una L2. (2)
                              2. Tertium comparationis (2 y 3)
                                1. Principios fundamentales que sustentan el estudio contrastivo. Punto de comparación. (3)
                              3. Aplicaciones prácticas
                                1. Principalmente didáctica/pedagógica
                                  1. Enseñanza de lenguas extranjeras (2 y 3)
                                    1. Estudios y prácticas de la traducción (1 y 2)
                                  2. Vinculación con la traducción y la traductología
                                    1. Interdependencia: la lingüística contrastiva se aplica a la traducción para lograr la naturalidad de los usos lingüísticos de cada lengua y esta a su vez se nutre de la traducción para contrastar las lenguas (2)
                                      1. Disciplina de utilidad para los traductores para captar patrones y esquemas lingüísticos esenciales para la práctica (2)
                                        1. La práctica de la traducción
                                        Mostrar resumen completo Ocultar resumen completo

                                        Similar

                                        Segunda Guerra Mundial 1939-1945
                                        maya velasquez
                                        Goya (1746-1828)
                                        Joaquín Ruiz Abellán
                                        Examen de literatura universal
                                        María Salinas
                                        TEST METABOLISMO GLÚCIDOS (de @profesorjano)
                                        VICTOR MANUEL VITORIA RUIZ
                                        Preposicions
                                        Eva_95
                                        Inglés - Repaso de Preposiciones
                                        maya velasquez
                                        Arte Prerromano
                                        maya velasquez
                                        Aula Invertida
                                        Diego Santos
                                        EL DIÁLOGO
                                        Eva Sánchez
                                        Clasificación de las voces
                                        mariajesus camino