incorporar un espacio curricular, donde
los alumnos: estudian, analizan y
reflexionan sobre su lengua
mediante la
apropiación de sus
prácticas sociales
Educación en la
diversidad
Es educar en y para la
diversidad
Incluye el derecho de los pueblos indígenas a hablar en su
lengua.
Bilinguismo
Se práctica en las aulas
indígenas lo que permite
el aprendizaje del idioma
inglés
La lengua indígena y el español son
lenguas de comunicación para el
aprendizaje y también son objetos de
estudio.
Objeto de Estudio
Implica seleccionar, organizar,
distribuir contenidos y
adoptar un enfoque
pedagógico para su
enseñañnza
Los propósitos curriculares contienen
propósitos, enfoque, contenidos
generales y recomendaciones
didácticas y linguisticas
Las practicas sociales del lenguaje
en la asignatura de la lengua
indígena se organiza en 4 ámbitos
La vida
intercomunitaria
y la relación con
otros pueblos
Tradición Oral, los
testimonios históricos y la
literatura
El estudio y la difusión
del conocimiento
Familia y Comunidad
Se crean los parámetros para:
Promover
Como política educativa el
cumplimiento del mandato
constitucional en relación con los
derechos de los pueblos indígenas
Generar
acciones
Mismas que permitan ampliar la
participación social en la construcción de
una propuesta educativa en la difusión del
valor positivo de la diversidad lingüística y
cultural
Legitimar las
lenguas índigenas
Para que las instituciones educativas de cualquier nivel
coadyuvando a su respeto y la ampliación de sus funciones
sociales en el ámbito público y en las instituciones no
tradicionales
Sentar las bases de una política
lingüística escolar
mediante programas de educación bilingüe de
enriquecimiento
Poner en práctica una propuesta didáctica concreta
será capaz de:
experiencias, testimonios y resultados que muestran el
valor de la diversidad como un beneficio para el logro de
los aprendizajes esperados
La
bi-alfabetización
Se le llama de esta manera porque los
conocimientos de los conocimientos de los
estudiantes adquieren en el trabajo con su
lengua son transferibles a los
requerimientos para alfabetizarse en la segunda lengua y viceversa
El carácter bilingüe de la
asignatura
Permite la comparación y reflexión sobre las diferencias que existen entre las
practicas sociales del lenguaje propias de las lenguas indigenas y las que
corresponden a la tradición de los hispanohablantes