translation technique trabajo de
alejandro vargas y wendy archibold
calque
a translator is creating are using a neologisim in the target
language by adopting the structure of the source laNGUAGE
las aeronaves controladas remotamente en
realidad no califican para ser llamadas como
vant.
remotely controlled aircraft do not really
qualify to be calles as vant .
borrowing
a translation procedure that involves using the
same word or expression in original text in the
target text
los drones militares realizan
misiones de reconocimiento
the militar vant preform reconnaissance
mission
modulation
is about changing the form of the text by
introducing a semantic change or perspective .
sin enbargo , con el paso de los años los drones han logrado
otros tipos de usos que amplian el numero de
consumidores
however the drones over time have had a
great technological advance that have
expanded the number of buyers
literal
WORD BY WORD TRANSLATION ACHIVERING A TEXT IN
THE TARGET LANGUAGE WISH IS AS CORRECT AS IT IS
IDIOMS
EL DRON ES UNA AERONAVE QUE
VUELA SIN TRIPULANTE
THE DRON IS AN AIRCRAFT THAT FLIES
WITHOUT A CREW
transposition
INVOLVES MOVING FROM ARE GRAMATICAL
CATEGORY TO ANOTHER WITHOUT ALTERING THE
MEANING OF THE TEXT
AUNQUE HAY VANT DE USO CIVIL ,
TAMBIEN SON USADOS EN
APLICACIONES MILITARES .
THEY ARE ALSO USED IN MILITAR
PREFORMANCE . OTHER THERE ARE DRONS
OF CIVIL USE
equivalent or reformulation
is a translation procedure which uses a
completely different expression to transmit the
same reality
los misiles de crusero no son
considerados vant
the kettering bug are not
considered vant
adaptation
ADAPTATION ALSO CALLED CULTURAL SUBSTITUTION OR
CULTURAL EQUIVALENT IS A CULTURAL ELEMENT WHYCH
REPLACES THE ORIGINAL TEXT WITH ONE THAT IS BETTER
SUITE TO THE CULTURE OF THE TARGET LANGUAGE
hay una variedad de formas y tamaños de
zanganos
there is a big variety of forms and sices
of drons .