Created by Christina La
about 10 years ago
|
||
Question | Answer |
"Comparación de una traducción con su original a fin de señalar o corregir posibles deficiencias, tanto en su contenido como en su presentación formal" (DGT, 2010:6). | |
Principios | 1. Partir de la presunción de buena calidad de la traducción. 2. Dedicar a la revisión un esfuerzo proporcional a la importancia del texto. 3. No dudar en rechazar toda traducción que considere muy deficiente. 4. No reescribir una traducción. 5. No erigir en norma sus preferencias personales. 6. Intervenir siempre que, entendiendo el original, no entienda la traducción. 7. Considerar que cuantos menos cambios introduzca, mejor. 8. Argumentar mediante referencias a fuentes concretas toda corrección que no se justifique por sí misma. 9. Asegurarse de la pertinencia de sus correcciones. 10. Señalar los casos dudosos. 11. Entender que el diálogo con el traductor es fundamental. 12. Considerar siempre la revisión como un acto de aprendizaje, tanto para el revisor como para el traductor. DGT 2010 |
Tipos de revisión | - Revisión - Lectura cruzada - Simple lectura - Cala |
Revisión | El revisor lee frase a frase la traducción y el original y va introduciendo sus correcciones u observaciones. |
Lectura cruzada | "El revisor lee la traducción y, si algo le llama la atención, consulta el original para asegurarse de que concuerdan y va introduciendo sus correcciones u observaciones" (DGT, 2010:6) |
Simple lectura | Lectura de la traducción sin tener en cuenta el original. (DGT 2010:7) |
Cala | Control parcial o selectivo de una traducción simplemente para comprobar su calidad (DGT 2010:7) |
Diálogo entre revisor y traductor | En su caso, el revisor comenta con el traductor los puntos esenciales de su intervención. DGT 2010 |
Revisor | - Corregir primero los errores evidentes -En caso de duda abstenerse de modificar el TL -Tener presente la: diversidad de idiolectos y la diferencia entre corrección y mejora del TL -No modificar el TL si no existe un argumento de peso. (Parra 2007) |
Revisión de contenido | Lógica, datos y lenguaje especializado (Parra 2007) |
Revisión linguística | Norma y uso de la lengua, ortotipografía |
Revisión funcional | Adaptación al destinatario, exactitud e integridad (Parra 2007) |
Bibliografía | DGT 2010. Manual de revisión Parra Galiano S. 2007.Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros. Trans 11. |
Want to create your own Flashcards for free with GoConqr? Learn more.