Mapa Mental criado por nossa equipe café Debate - componentes: Renata Pires(Coordenadora), Cláudio Araújo, Karina Silva, Thalys Illigner, Ana Rita e Dielson
“PORCIA – Jamais lamentei haver feito o bem e não me arrependerei hoje; [...]” (p.86)
Receptor
Apelativa / Conotativa
“BASSÂNIO – [...]; mas, se consentes em lançar outra flecha na direção em que lançaste a primeira,
como vigiarei o voo, não duvido que, ou voltarei a encontrar as duas, ou, quando menos, poderei
restituir-te a última aventurada, ficando pela primeira teu devedor reconhecido”. (p.22)
Mensagem
Poética
“PORCIA – [...] Portanto, judeu, embora a justiça seja teu ponto de apoio, considera
bem isto; nenhum de nós encontrará salvação com estrita justiça; rogamos para
solicitar clemência a este mesmo rogo, mediante o qual a solicitamos, a todos
ensina que devemos mostrar-nos clementes para nós mesmos.” (p.100)
Código
Metalinguística
“LANCELOTO – Virai à vossa mão direita na primeira esquina; mas, na última esquina de
todas, tomai à esquerda e, depois, na esquina que se segue a esta última não vireis nem
à direita, nem à esquerda, mas descei diretamente para a casa do judeu”. (p.40)
Referente
Referencial
“PÓRCIA – [...]. Está escrito nas leis de Veneza que, se ficar provado que um
estrangeiro, através de manobras diretas ou indiretas, atentar contra a vida de
um cidadão, a pessoa ameaçada ficará com a metade dos bens do culpado; [...]”
(p.107)
Canal
Fática
“SHYLOCK – Três mil ducados? Bem. BASSÂNIO – Sim, senhor, por três meses.” (p.29)
“Veneza uma rua [...]” (p.17) “SALARINO - [...] se corresse semelhantes riscos,
a maior parte de minhas emoções viajaria com minhas esperanças[...]” (p.17)
Complicação
“ANTONIO – [...] estou disposto a esgotar até a última moeda para prover-te com os recursos que te permitam ir
a moeda para prover-te com os recursos que te permitam ir a Belmonte, residência de bela Pórcia. [...]” (p.23)
Clímax
“PÓRCIA – Espera um momento. Anda não é tudo. Esta caução não te consede uma só gota de sangue.
Os termos exatos: "uma libra de carne". Toma, pois, o que te concede o documento; [...]” (p.105)
Desfecho
"Antonio - Peço que sejam impostas,[...] duas condições a esta graça: a primeira que se converta sem demora ao
cristianismo ;[...] PORCIA – “[...] Ficareis sabendo por intermédio dela que Pórcia era o Doutor; Nerissa, aqui presente, o
ajudante. Antônio, [...] Aí encontrareis que três ou quatro de vossos galeões acabam de chegar ao porto, ricamente
carregados. [...].” (p.126)
Tempo
Cronológico
“LOURENÇO – Não passa das quatro horas. Temos ainda duas horas para nos preparar. […]” (p.
49)
Psicológico
“PÓRCIA – Lembro-me bem dele e recordo-me de que era digno de teus elogios.” (p.28)
Espaço
Físico
Uma praça pública em Veneza (p.29)
Ambiente
“Sala na casa de Shylock em Veneza” (p.48)
Narrador
Hetertodiegético (3ª pessoa)
“Entra Nerissa, vestida como ajudante de advogado.” (p.97)
(3) BIOGRAFIA DO AUTOR
William Shakespeare nasceu em Stratford-upon-Avon, no condado de
Warwick, Inglaterra, no dia 23 de abril de 1564. Foi um dramaturgo e
poeta inglês. Autor de tragédias famosas como "Hamlet", "Otelo",
"Macbeth" e "Romeu e Julieta". Em 1596 escreveu o "Mercador de
Veneza. É considerado um dos maiores escritores de todos os tempos.
Referências
FLORIDO, Janice, Coord. Coleção Obras-Primas, Grandes Autores. São Paulo. Nova Cultura,
2003. https://www.ebiografia.com/willam_shakespeare/. Acesso em: 01set.2017.
https://www.pensador.com/autor/william_shakespeare/biografia/ Acesso em 01 set.
2017.
(4) COESÃO TEXTUAL
Textual - Endófora
CATÁFORA
“DOGE – [...] fostes chamado para responder a um inimigo de
pedra, um miserável desumano, incapaz de piedade, cujo
coração seco não contém uma só gota de misericórdia.” (p.93)
ANÁFORA
“ANTONIO – [...] ignoro a razão de minha tristeza. Ela me obseda; dizeis que ela também vos
obseda; porém, como eu a apanhei, nela tropecei ou a encontrei de que matéria é feita, [...]”
(p.17)
Situacional - Exófora
“Todos os comentadores admitem como as duas fontes principais de onde O mercador
de Veneza, em primeiro lugar, II Pecorone, de Ser Giovanni Fiorentino, coleção de
contos publicada em 1558. [...] A segunda fonte é a 66ª história da Gesta Romanorum,
conjunto de contos e lendas latinas, traduzidas para o inglês em 1577. [...]” (P.09)
(5) FIGURAS DE
LINGUAGEM
FIGURAS DE SOM
ASSONÂNCIA
“GRACIANO – [...] Possa eu ter o fígado aquecido pelo vinho, de preferência a
que mortificantes suspiros esfriem meu coração! [...]” (p.20)
FIGURAS DE CONSTRUÇÃO
POLISSÍNDETO
“SHYLOCK – [...] Nem dormir, nem roncar, nem rasgar tua libré! [...]” (p.51)
FIGURAS DE PENSAMENTO
IRÔNIA
“PORCIA – [...] Preferiria casar-me com uma caveira com um osso
entre os dentes a escolher qualquer um desses dois. [...]” (p.25)
FIGURAS DE PALAVRAS
SINESTESIA
“LANCELOTO – [...] nunca tive língua em minha cabeça.” (p.45)
(6) ACORDO
ORTOGRÁFICO
REGRAS COM DITONGO: Elimina-se o acento dos ditongos abertos “ei” e
“oi”.
“LANCELOTO – [...] ideia [...]” (p.39)
REGRAS COM HIATO: Se o “i” e o “u” não forem precedidos de ditongo devem ser
acentuados.
“NERISSA – [...] saúda [...]” (p.97)
REGRAS COM MAIÚSCULO: Usa-se maiúsculo no início de frase,
depois de ponto, em nomes próprios e em expressões de tratamento.
“UM SECRETÁRIO – Vossa Graça [...]” (p.98)
REGRAS COM HÍFEN: Não se usa o hífen em certas
palavras que perderam a noção de composição.
“SHYLOCK – pontapés, [...]” (p.33)
REGRAS COM VOGAIS IGUAIS: Quando o prefixo terminar na mesma
vogal com que se inicia o segundo elemento emprega-se o hífen.
“LOURENÇO – [...] porta-archote.” (p.55)
REGRAS COM VOGAIS E CONSOANTES: Se o prefixo terminar por vogal e o
segundo elemento começar por 'r' e 's' devemos dobrar as consoantes e suprimir
o hífen.
“JESSICA – [...] sobressaltada.” (p.115)
REGRAS COM VOGAIS DOBRADAS: Palavras com as vogais dobradas perdem
o acento circunflexo das palavras paroxítonas terminadas em "ee" e "oo".
“BASSANIO – [...]
Deem-lhe [...]” (p.45)
REGRAS COM TREMAS: O trema desaparece da nossa língua, exceto nas palavras de origem
estrangeiras.
“BASSANIO – [...] eloquência [...]” (p.76)
(7) EIXOS
TEMÁTICOS
DIVERSIDADE
"JÉSSICA - [...] terminarei todas estas lutas, convertendo-me ao cristianismo e casando-me contigo.” (p.48)
PRECONCEITO RACIAL
"SHYLOCK - [...] e, que razão tem para fazer tudo isso? Sou um judeu. [...]” (p.69)
PRECONCEITO RELIGIOSO
“ANTONIO – [...] Peço que sejam impostas, além disso, duas condições a esta
graça: a primeira, que se converta sem demora ao cristianismo; [...]” (p.108)
PRECONCEITO CONTRA A MULHER
"PÓRCIA - [...] além disso, a loteria de meu destino tira-me o direito de uma preferência voluntária."
(p.37)
CORRUPÇÃO
"PÓRCIA - [...] Sim Nerissa; mas sobre tal roupagem, que
acreditarão que estejamos providas do que nos falta.;[...]”
(p.87)
EDUCAÇÃO
“PÓRCIA – [...] Assim a vontade de uma filha viva deve curvar-se à vontade do pai morto [...]" (p.24)
ÉTICA E VALORES MORAIS
"BASSANIO - Há em Belmonte uma rica herdeira; [...] Nem o vasto universo ignora o que vale, [...] Se tivesse meios
de manter uma rivalidade com eles, meu espírito me pressagia um tal êxito que não poderia deixar de sair
vencedor.
DIREITOS HUMANOS
"SHYLOCK - [...] vós me tirais a vida, quando me privais dos meios de viver.’’ (p.108)
HABITAÇÃO E
SANEAMENTO
"SHYLOCK - [...] Quero dar uma visita de olhos em minha casa que
deixei sob a perigosa guarda de um servidor descuidado [...]" (p.35)
RACISMO
“SHYLOCK – Como se parece com um hipócrita publicano! Eu o
odeio, porque é cristão, [...]. Ele odeia nossa santa nação [...].” (p.31)
(8) INTERTEXTUALIDADE (O Mercador de
Veneza, Casanova e Auto da Compadecida)
Na obra de Shakespeare assim como em Casanova e
Auto da Compadecida a mulher tem um papel decisivo.
No "Mercador" e "Casanova" elas precisam se vestir de
homem por não poderem exercer suas profissões, já no
"Auto da Compadecida" com muita astúcia Rosinha
consegue livrar o amado do contrato com seu pai. Nas
três obras a religiosidade também é evidenciada.
(9) SÍNTESE
ATO I
Bassanio interessado em Pórcia - rica herdeira, que só será desposada pelo cavalheiro que passar no teste de seu pai -
procura seu amigo para este lhe emprestar a quantia que precisa. Antônio se dispõe a ajudar o amigo, porém não
tem esse valor. Isso faz recorrerem a Shylock que aceita emprestar, porém com intenções de se vingar do mercador.
ATO II
No segundo ato em Veneza acontece um jantar para a assinatura do contrato entre Antonio e Shaylock, na
ausencia de seu pai, Jéssica foge com o cristão lourenço. em Belmonte conhece dois de seus pretendentes, o
Príncipe de Marrocos que escolhe o escrínio de ouro e o Príncipe Aragão que escolhe o de prata, ambos erram a
escolha.
ATO III
Chega até Shylock rumores que Antonio perdeu suas mercadorias, e descobre a fuga de sua
filha. Bassanio chega a Belmonte escolhe o escrínio de Chumbo e casa-se com Pórcia, no
mesmo instante que chega uma carta do mercador lhe informando sobre a cobrança da
dívida pelo judeu. Pórcia disfarçada de homem vai até Veneza para defender o amigo de seu
esposo.
ATO IV
Após as batalhas nos tribunais, Shylock terá suas terras confiscadas, pois o contrato só exigia “uma libra
de carne” não concedendo uma gota de sangue. Pórcia responsabiliza o mesmo pelos riscos não deixando
com que ele receba um centavo. Antônio impõe como condição que o Judeu se converta ao cristianismo.
ATO V
Portia e Nerissa retornam a Belmonte e através de uma carta revelam que
Portia era o Doutor e Nerissa o ajudante. Em outra carta Antônio, o mercador de
Veneza, descobre que seus navios chegaram ao Porto ricamente carregados.
(10) MENSAGEM DA OBRA
O que se observa é a velha e infeliz máxima antissemita. O judeu “do mal” quer
sangue do “bom cristão”. O autor, em seu original, também busca trabalhar com o
emocional do vilão, mostrando o lado humano e suas características
sentimentais.
(11) COLOCAÇÃO PRONOMIAL
PRÓCLISE
“ANTONIO – [...] que te procurassem." (p.57)
ÊNCLISE
“ANTONIO – [...] dizei-lhe [...]” (p.104)
MESÓCLISE
“SALARINO – [...] produzir-me-ia [...]” (p.18)
(12)
ARGUMENTAÇÃO
AUTORIDADE
O dramaturgo argentino Agustín Cuzzani (1924 – 1987), inspirou-se na
tragicomédia de Shakespeare para escrever sua primeira peça, Uma Libra de
Carne (1954). [...] o título já sinaliza uma referência explicita à obra de Shakespeare
– a avareza, a exploração e os contornos mais insensíveis do ser humano. (p.132)
COMPARAÇÃO
O cerne do drama do dramaturgo inglês é o contrato de empréstimo entre Shylock e Antonio. [...] Em
Auto da Compadecida, de Ariano Suassuna, Chicó vive uma situação semelhante à de Antonio; como
garantia para honra sua dívida contraída junto ao Major, oferece a esse o seu “couro” caso não
possa pagar o débito; tal como estabelecido entre Antonio e Shylock, na peça de Shakespeare.
(p.132)
EVIDÊNCIAS
A evidencia que Pórcia usa para dar parecer a Antonio é a da "gota de sangue"
que não se encontrava no contrato: "PÓRCIA [...] Esta caução não te concede
uma gota de sangue. Os termos exatos são: "uma libra de carne". [...] (p.105)
DOCENTES
DOUTORANDA: ADIRLEIDE GREICE CARMO DE SOUZA
ESPECIALISTA: FRANCISCO DE ASSIS DE SOUZA COSTA
ESPECIALISTA: MANOEL AMBRÓSIO VAZ VIDAL
DOUTORANDA: MARCIA CRISTIANE DA SILVA
GALINDO MESTRE: NEUMA MARIA SIMÕES ALVES
DISCIPLINA: COMUNICAÇÃO ESCRITA E
EMPRESARIAL
TURMA: 1° ADCC
CURSOS: ADMINISTRAÇÃO E CIÊNCIAS
CONTÁBEIS
PROJETO INTERDISCIPLINAR
ACADÊMICOS
ANA RITA SILVA MOREIRA CLÁUDIO
RODRIGUES DE ARAÚJO DIELSON DE
OLIVEIRA MOREIRA MARIA KARINA
RIBEIRO DA SILVA RENATA SANTANA
PIRES THALYS ILLGNER PEREIRA
MARIALVA