"Procedures are used for sentences
and smaller units of language within
that text."
Technical
Annotations:
ST: Source Text
SL: Source Language
Analysis of the ST
Study of the SL
Make judgements of the
language approximations
Organizational
Constant reevaluation
Contrast with other translations
Check text's effectiveness
Translate CSCs
Annotations:
CSC: Culture-Specific Concepts
SL: Source Language
TL: Target Language
Make a new word
Explain the SL expression
Preserve the SL term
Search a word in the TL wich
seems similar as the SL term
Define CBTs
Annotations:
CBT: Culture-bound terms
TL: Target Language
SL: Source Language
Functional Equivalence: Use a
referent in the TL with a similar
function in the SL
Krings (1986:18) defines translation strategy as "translator's potentially
conscious plans for solving concrete translation problems in the framework of a
concrete translation task,"