SIGNO: Es una entidad perceptible que se asocia con un significado.
El carácter de un signo puede depender del contexto en que se use.
INDICIO (Humo)
La relación entre la entidad perceptible y el
significado que le atribuimos es natural
ICONO (Mapas)
La relación es de semejanza. La
entidad prerceptible se asemeja a
la realidad a la que quiere hacer
referencia o la imita.
SÍMBOLO (Lenguas)
La relación es convencional y
arbitraria. Las lenguas son
sistemas simbólicos. La relación es
convencional, un símbolo sólo
puede interpretarse cuando se
conoce el sistema de equivalencias
al que pertenece.
DIFERENCIA: En un
indicio, la conexión
entre el estímulo
perceptible y su
significado es
natural, sin que
medie voluntariedad
de ningún tipo.
Cuando reconocemos algo como un icono o un
símbolo, suponemos que detrás de la producción de
esos signos hay un individuo que pretende comunicar
algo a través de ellos.
1.2. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
El único modo de transmitir ideas a otro individuo consiste en utilizar signos.
Los signos actúan como mediadores o intermediarios entre dos usuarios.
Los signos lingüísticos pertenecen a la categoría de los
símbolos. Las lenguas pueden caracterizarse como sistemas
simbólicos formados por signos lingüísticos.
Un signo lingüístico está compuesto:
SIGNIFICANTE
La imagen acústica, la
representación sonora que
asociamos con una palabra.
SIGNIFICANTE
Es el contenido asociado al significante, es la
entidad de la realidad a la que se refiere el
signo.
Propiedades de los signos lingüísticos (SAUSSURE)
ARBITRARIEDAD
La relación entre
significante y
significado es
imprescindible, el
vínculo entre los dos
componentes del signo
es arbitrario,
convencional. Un
mismo concepto se
asocia en diferentes
lenguas con diferentes
imágenes acústicas
LINEALIDAD
En la cadena hablada
los sonidos se
producen de manera
ordenada, no en
paralelo ni
superpuestos; como
resultado, los
significantes deben
aparecer
necesariamente uno
tras otro en secuencia
lineal formando una
cadena
INMUTABILIDAD
La conexión entre
significante y
significado es
establecida por
cada comunidad
lingüística. Ningún
usuario puede
modificar a su
antojo el contexto.
MUTABILIDAD
La conexión entre significante y
significado es arbitraria y
convencional, los signos pueden
verse afectados por el paso del
tiempo y la evolución. El cambio se
hace efectivo cuando la comunidad
acepta dicho cambio.
1.3. LA LENGUA COMO SISTEMA
Tanto significante como significado son para Saussure de realidades mentales, psicológicas, y no entidades físicas.
Lo que Interesa a la lingüística es una función dentro del sistema, entramado
de relaciones que se establece entre unos signos y otros. desde el punto de
vista lingüístico lo que importa es el sistema de relaciones que conforma
Su verdadero sentido como parte del sistema Nacional general y más abstracto.
Cada signo tiene valor en función de las relaciones encontré con respecto a otros signos.
El concepto de significado es de tipo diferencial
El significado de un signo depende de gran medida del conjunto
de relaciones y de oposiciones que establezca con otros signos
cercanos
El objetivo de la lingüística es descubrir el sistema la estructura de la
organización interna de cualquier lengua. Es preciso establecer una
gran diferencia entre dos vertientes.
Lengua (en francés: langue)
La lengua ese sistema lingüístico
en sí mismo, con toda sus reglas y
su organización interna. Es un
objeto de naturaleza abstracta, que
representa el conjunto de
distinciones y de relaciones
esenciales en cada lengua, Y se
concibe como patrimonio de un
grupo social.
Habla (en francés, parole)
La lengua está constituida
por el comportamiento
lingüístico observable, por
por las manifestaciones
concretas que cada
individuo hace a título
individual. Es una realidad
concreta. Pautas
accidentales.
Lengua y habla están están Y dice social hablé menté
unidas: el individuo adquiere la lengua a partir de
muestras de habla, pero las muestras de habla solo
cobran autentico sentido cuando se conciben como
manifestaciones de la lengua.