Un iDevice no es más que un bloque de contenidos que nos permite de forma fácil darle una utilidad pedagógica o técnica distinta a dicho bloque. Para añadir contenido a nuestras unidades lo que tenemos que hacer es ir añadiendo nodos a nuestro árbol de contenidos y en cada nodo iremos añadiendo iDevices.
Experimental
Juego
Emparejamientos
de memoria
Juego hacer clic por orden
Juego del ahorcado
Ordenar objetos
Actividades Interactivas
Actividad Desplegable
Cuestionario SCORM
Pregunta de elección múltiple
Pregunta de selección múltiple
Pregunta Verdadero/Falso
Rellenar Huecos
Actividades no interactivas
Actividad
Actividad Lectura
Caso práctico
Reflexión
Información no textual
Applet de Java
Necesidad de tener
Java instalado
Artículo de la
wikipedia
Ficheros adjuntos
Galería de imágenes
Lupa
RSS
Sitio web externo
Información Textual
Conocimiento previo
Nota
Objetivos
Texto libre
Editar
Exportar
Estándard educativo
Paquete common cartridge
SCORM 1.2
SCORM 2004
Paquete
contenidos IMS
Sitio WEB
Carpeta Autocontenida
Archivo comprimido ZIP
Página html única
Fichero de texto plano
XLIFF
Annotations:
eXe Learning es una herramienta de autoría de contenidos XHTML muy popular entre el profesorado. La razón es la facilidad con la que se pueden crear contenidos educativos sin necesidad de saber HTML.
La traducción de contenidos es una labor difícil. Por un lado, existe un gran reto idiomático: acertar con la terminología, ser consistente a la hora de traducir un término, acertar con el estilo comunicativo... Por otra parte, cuando se trata de traducir contenidos HTML nos encontramos con un reto adicional: traducir los textos manteniendo el formato de los mismos.
El formato xliff es un formato xml específico para procesos de traducción. En este formato, se distingue entre el texto original y el texto traducido; de modo que, al traducir una cadena, no perdemos el texto original. Existen diferentes herramientas de exportación-importación xliff para diferentes formatos de archivo (.odt, .doc, .html, ...) y existen aplicaciones especializadas en realizar procesos de traducción. De este modo, podemos traducir todos los documentos de un proyecto, independientemente de su formato.
Ante la necesidad de traducir una serie de contenidos del Ministerio de Educación, desde TKNIKA (centro de innovación de la FP de la CAPV) se ha considerado interesante dotar a eXe Learning de una utilidad de exportación/importación xliff. Posteriormente, desde ULHI (Instituto de FP de la CAPV), se han añadido algunas opciones a esta funcionalidad.