Trabajo actividad 1. Modulo 2.Parámetros
Curriculares para la educación indígena.
La asignatura Lengua Indígena consiste en
incorporar un espacio curricular para que los
alumnos estudien, analicen y reflexionen sobre su
lengua nativa y de esa manera cumplir con el
mandato constitucional sobre los derechos de los
pueblos indígenas.
La lengua indígena en objeto de estudio implica seleccionar,
organizar y distribuir contenidos, y adoptar un enfoque
pedagógico para su enseñanza.
Debido a la diversidad de lenguas indígenas en México, se
elaboraron los Parámetros Curriculares que establecen las
directrices para la enseñanza de la lengua indígena, como un
objeto de estudio.
Los Parámetros Curriculares
contienen propósitos, enfoque,
contenidos generales, y
recomendaciones didácticas y de
lengua.
Los estudiantes que tienen como lengua materna una lengua
materna una lengua indígena, ademas de desarrollar su
lengua aprenderán el español como una segunda lengua, y
los que tienen como lengua materna el español,
desarrollarán ésta y aprenderán como lengua adicional la
lengua indígena de la región.
Convertir al lenguaje en un contenido
curricular exige que los estudiantes
reflexionen sobre su lengua y las regulaciones
socioculturales en los usos del lenguaje en
contextos de interacción significativos para su
aprendizaje.
La lengua indígena adoptó el enfoque de enseñanza centrada en las practicas sociales del lenguaje, que se
entienden como pautas o modos de interacción que, ademas de la producción e interpretación de textos
orales y escritos, cada practica está orientada por una finalidad comunicativa y tiene una historia ligada a una
situación cultural particular.
En la actualidad se establece o se continúa de acuerdo
con las regulaciones sociales y comunicativas de las
culturas donde tiene lugar.
Las practicas sociales del lenguaje se abordan desde
la situación cultural, por lo que, en este sentido, se
seleccionaron prácticas sociales que rigen la vida de
la comunidad, que se trasmiten de generación en
generación, así como aquéllas que encierran la visión
del mundo de sus pueblos en las narraciones orales.
La alfabetización en ambas lenguas se considera una
bi-alfabetización, porque los conocimientos que los estudiantes
adquieren en el trabajo con su lengua son transferibles a los
requerimientos para alfabetizarse en la segunda lengua y viceversa,
ya que el español y las lenguas indígenas o extranjeras utilizan un
sistema de escritura alfabético.
Propósitos de la creación de la asignatura de Lengua Indígena:
Promover en materia política, los derechos de los pueblos
indígenas en la práctica escolar.Ampliar la participación social
de los pueblos indígenas en materia educativa, linguistica y
cultural. La legitimación de las lenguas indígenas en cualquier
nivel educativo. Sentar las bases de una política linguistica
escolar mediante programas de educación bilingue de
enriquecimiento. Iniciar una propuesta didáctica que muestre
el valor de la diversidad como un beneficio para el logro de los
aprendizajes esperados.
Las prácticas sociales del lenguaje en la signatura de
Lengua Indígena se organizan en cuatro ámbitos: La
familia y comunidad. La tradición oral, los testimonios
históricos y la literatura. la vida intercomunitaria y la
relación con otros pueblos. El estudio y la difusión del
conocimiento.