Nivel de pericia en una tarea o grupo de tareas específicas
Tema 2.Lengua Materna
Texidor Pellón R (2005)
La utilización de la lengua materna en la
enseñanza de un idioma extranjero ha sido un
punto de discusión desde el surgimiento de la
metodología de la enseñanza de idiomas.
Stern (1983)
Un individuo tiende a transferir las características de su
lengua materna al idioma extranjero, un estudio
comparativo sería útil en la identificación de las
semejanzas y diferencias entre los idiomas…”.
Abbot G. (1981)
Uno puede aprender mucho acerca de su propio
idioma como resultado de compararlo mentalmente
con el inglés.”
La idioma de cada persona ya sea aqui o en el
extranjero es un laberinto sin salida donde nunca
dejaras de aprender y cada vez que se aprenda algo
nuevo te daras cuenta los misterios que tienetu
propia idioma
Widdowson HG (1979)
Los estudiantes de idiomas deben estar conscientes de lo que están
haciendo cuando realizan tareas lingüísticas, deben ser guiados a
reconocer que estas tareas se relacionan a la forma en que ellos
utilizan su propio idioma para el logro de una comunicación genuina.
Este principio naturalmente lleva a la asociación de la lengua que se
aprende con la que ya se conoce y al uso de la lengua para la
exploración y extensión de sus conocimientos
Para que un alumno entienda las tareas que realiza debe
de estar 100% conectado con su propia idioma para que asi
de esa manera se le facilete comprender y tenga una
comunicacion genuina
Tema 3. Lengua extranjera.
Tarone (1997)
Un intento por desarrollar la
competencia lingüística y
sociolingüística en la lengua
de llegada para incorporar
estas dentro de su
competencia interlingual
Keith Johnson (1982)
Distingue dos etapas sucesivas: primero el
syllabus inventory (“inventario de todas las
unidades que se desea enseñar”) y en segundo
lugar, el syllabus propiamente dicho (se
seleccionan diferentes contenidos, fijando el
orden y la progresión con la que se han de
presentar en la clase):
Santos Gargallo (1999)
A todos los profesores nos interesa
profundizar en el conocimiento del
proceso de aprendizaje, es decir, en los
factores psico-afectivos, sociales,
educativos, etc. que inciden en dicho
proceso; ya que cuánto más sepamos
sobre este proceso, mejor podremos
orientar el de enseñanza, en el sentido de
que contribuya a agilizar y facilitar el uso
de la nueva lengua.
No todos los maestros
imparten su tiempo y su
paciencia para profundisar el
proceso de aprendisaje de los
alumnos.
Zarate (1995)
Adoptando estrechamente sus practicas de
enseñanza al contexto local, el docente confirma la
tecnicidad de su profesión, no solo dominando la
lengua que enseña, sus referencias y su campo
disciplinar, sino también analizando la relación
particular entre el entorno cultural de su enseñanza
y la lengua y la cultura que enseña
Un maestro debe de tener nocencia acerca de
una lengua que esta inpartiendo dado que no
fuera el caso no es bueno ni para el alumno
porque o se confunde mas o simplemente se da
por vencido. El campo donde se desarrolla su
profecion debe de ser clara y notable para
facilitarle al alumno el aprender.
Tema 4. Sintaxis
Frías (2002)
La sintaxis tiene como fin el estudio de la estructura de la
lengua en cuanto a la combinación de las palabras para
formar estructuras.