translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold

Description

Mind Map on translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold, created by alex bat on 15/12/2016.
alex bat
Mind Map by alex bat, updated more than 1 year ago
alex bat
Created by alex bat almost 8 years ago
19
0

Resource summary

translation technique trabajo de alejandro vargas y wendy archibold
  1. calque
    1. a translator is creating are using a neologisim in the target language by adopting the structure of the source laNGUAGE
      1. las aeronaves controladas remotamente en realidad no califican para ser llamadas como vant.
        1. remotely controlled aircraft do not really qualify to be calles as vant .
      2. borrowing
        1. a translation procedure that involves using the same word or expression in original text in the target text
          1. los drones militares realizan misiones de reconocimiento
            1. the militar vant preform reconnaissance mission
          2. modulation
            1. is about changing the form of the text by introducing a semantic change or perspective .
              1. sin enbargo , con el paso de los años los drones han logrado otros tipos de usos que amplian el numero de consumidores
                1. however the drones over time have had a great technological advance that have expanded the number of buyers
              2. literal
                1. WORD BY WORD TRANSLATION ACHIVERING A TEXT IN THE TARGET LANGUAGE WISH IS AS CORRECT AS IT IS IDIOMS
                  1. EL DRON ES UNA AERONAVE QUE VUELA SIN TRIPULANTE
                    1. THE DRON IS AN AIRCRAFT THAT FLIES WITHOUT A CREW
                  2. transposition
                    1. INVOLVES MOVING FROM ARE GRAMATICAL CATEGORY TO ANOTHER WITHOUT ALTERING THE MEANING OF THE TEXT
                      1. AUNQUE HAY VANT DE USO CIVIL , TAMBIEN SON USADOS EN APLICACIONES MILITARES .
                        1. THEY ARE ALSO USED IN MILITAR PREFORMANCE . OTHER THERE ARE DRONS OF CIVIL USE
                      2. equivalent or reformulation
                        1. is a translation procedure which uses a completely different expression to transmit the same reality
                          1. los misiles de crusero no son considerados vant
                            1. the kettering bug are not considered vant
                          2. adaptation
                            1. ADAPTATION ALSO CALLED CULTURAL SUBSTITUTION OR CULTURAL EQUIVALENT IS A CULTURAL ELEMENT WHYCH REPLACES THE ORIGINAL TEXT WITH ONE THAT IS BETTER SUITE TO THE CULTURE OF THE TARGET LANGUAGE
                              1. hay una variedad de formas y tamaños de zanganos
                                1. there is a big variety of forms and sices of drons .
                              Show full summary Hide full summary

                              Similar

                              Causes of the Cold War Quiz
                              Fro Ninja
                              AS AQA Accounting Unit 1 - FLASH CARDS
                              Harshad Karia
                              AQA GCSE Physics Unit 2.1
                              Matthew T
                              GCSE REVISION TIMETABLE
                              haameem1999
                              F211- Module 1 Cells, exchange and transport
                              eilish.waite
                              Mind Maps with GoConqr
                              croconnor
                              I wish I..
                              Cristina Cabal
                              OP doplnovaci otazky
                              Helen Phamova
                              SFDC App Builder (76-100)
                              Connie Woolard
                              Diseño de Software
                              Verny Fernandez
                              The Children Act 2004
                              Carina Storm