CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS

Descrição

Gramática Latina Mapa Mental sobre CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS, criado por armauirumquecano em 17-10-2014.
armauirumquecano
Mapa Mental por armauirumquecano, atualizado more than 1 year ago
armauirumquecano
Criado por armauirumquecano aproximadamente 10 anos atrás
164
2

Resumo de Recurso

CLASIFICACIÓN DE LOS VERBOS
  1. CRITERIO

    Anotações:

    • Naturaleza del complemento o la ausencia de complemento.
    1. Verbos transitivos e intransitivos

      Anotações:

      • Significados contrapuestos en cierto modo. Los primeros requieren un complemento para tener un sentido completo y expresan acciones que no rebasan la órbita del verbo. Su complemento suele expresarse en acusativo, pero también pueden expresarse en genitivo, dativo y ablativo. Los segundos no requieren complemento para tener sentido completo y expresan acciones que no rebasan esa órbita o procesos o estados.
      1. Fluctuaciones en los papeles

        Anotações:

        • Algunos verbos invierten sus papeles, ya adquiriendo un régimen o prescindiéndo de éste. Estas fluctuaciones suelen ser accidentales, pero pueden llegar a ser permanentes y un verbo puede cambiar o estar en dos categorías.
        1. Verbos Transitivos usados con significado intransitivo
          1. Ámbito

            Anotações:

            • -Lenguaje técnico especializado (agricultura, ejército, etc.). -Habla familiar. -Poesía.
            1. Causas
              1. Focalización en la acción

                Anotações:

                • La persona que habla fija únicamente en la acción verbal. meus gnatus amat
                1. Elipsis del pronombre reflexivo

                  Anotações:

                  • Por elipsis del pronombre relexivo que se usa para atribuir al verbo transitivo una acepción intrasitiva. (me) uerto = me dirijo.
                  1. Omisión del CD

                    Anotações:

                    • Omisión por sabido. Construcción poco frecuente y circunscrita por lo general a expresiones estereotipadas de carácter técnico soluere (scilicet: anchoras), tenere (sc. cursum), mouere (sc. castra), etc.
                    1. Influencia participios de presente

                      Anotações:

                      • Por influencia de los participios de presente de los verbos cuyas formas pasivas admiten una acepción media (mutor, soy movido y me muevo), pues dichos participios tienen también una acepción activa y media (o reflexiva). Mutans ("el que mueve" y "el que se mueve") determina que muto "muevo" pase a significar "me muevo".
                  2. Verbos Intrasitivos usados en forma transtiva
                    1. Causas
                      1. Analogía

                        Anotações:

                        • Por influencia analógica de otros verbos de signficado afín, pero de construcción transitiva. habitare urbem (en vez de in urbe) por influencia de colere urbem.
                        1. CC que ascienden a CD

                          Anotações:

                          • Los verbos que expresan un sentimiento o su manifestación externa (fleo, gratulor, rideo) y, en la poesía, los de movimiento (currere, nauigare) pueden regir en forma de CD el concepto que es causa o determinación local respecto de la acción verbal. mortem (morte) filii flere. aequor (per aequor) currere. oceanum nauigare.
                          1. Ampliación semántica

                            Anotações:

                            • Se añade un significado causativo: no caigas el vaso (no tires). Acepción praegnans, es decir, el verbo recibe un sentido transitivo de origen metafórico, típico de la poesía: Corydon ardebat (amaba ardientemente) Alexim. Ampliación del significado etimológico "cabalgar una mula".
                            1. Influencia de los preverbios

                              Anotações:

                              • Ire intrasitivo Transire admite CD.
                              1. Figura etimológica

                                Anotações:

                                • Uiuere uitam somniare somnium
                        2. Verbos pronominales

                          Anotações:

                          • Verbos que rigen como complemento un pronombre reflexivo en acusativo o dativo. Significado afín a la voz media, y al extinguirse dicha diatesis se recurrió para sustituirla a los verbos pronominales. De ahí las acepciones múltiples.
                          1. Pronominales indirectos

                            Anotações:

                            • El sujeto realiza la acción en beneficio suyo. Pronombre reflexivo en dativo.
                            1. Pronominales directos

                              Anotações:

                              • La acción pasa exterior y visiblemente de un sujeto a un CD que es el mismo sujeto. (puer se lauat). Concurrencia de la voz media, pero se prefiere la pronominal.
                              1. Pronominales intransitivos

                                Anotações:

                                • Debilitación de la acepción de un pronominal directo. Indica acciones que se realizan sobre uno mismo pero sin exteriorización. No es lo mismo "curarse con una apósito" que "curarse poco a poco e involuntariamente". Si bien se usa el pronombre para atribuir al verbo un significado intransitivo (me muto, me uerto, me implico), la forma activa se emplea con la misma acepción con mucha frecuencia. "Me muevo" se puede decir de tres maneras: me muto, muto y mutor.
                                1. Verbos intransitivos con un reflexivo
                                  1. Dativo

                                    Anotações:

                                    • Justificable, se señala el interés del sujeto en la acción.
                                    1. Acusativo

                                      Anotações:

                                      • Construcción analógica inspirada en los verbos transitivos construídos con un reflexivo a fin de darles un significado tansitivo. Por tanto, se refuerza la acepción intransitiva original con este reflexivo en acusativo. Ambas construcciones acabaron por equipararse y se usaron indistintamente. Verbos: movimiento, reposo, lengua y entendimito: uade tibi principem tuum. hic humor in uentrem se disidet.
                                  2. Pronominales pasivos

                                    Anotações:

                                    • Medio de expresión pasiva para sujetos que no son considerados aptos para realizar la acción verbal. "se levantó el telón" = "el telón fue levantado" Pero, teniendo en cuenta la personificación de las cosas, es difícil diferenciar cuando en estos giros prevalece la acepción reflexiva o la pasiva. fores se aperiunt (las puertas se abren). Ejemplo seguro de acepción pasiva: Myrina quae Sebastopolim se  uocat (=uocatur).
                                  3. Verbos recíprocos

                                    Anotações:

                                    • Verbos que expresan una acción realizada por varias personas, cada una de las cuales la ejerce sobro otros y la recibe de ellos.
                                    1. Giros para expresar la reciprocidad
                                      1. El Pronombre reflexivo

                                        Anotações:

                                        • Giro de uso esporádico en los autores clásicos, frecuente en el habla popular,. ut se ament efflictim. Para reforzar el pronombre ipse generalmente concordando con el sujeto. pueri se ipsi (o ipsos) laudant
                                        1. Locución Inter se

                                          Anotações:

                                          • Fórmula preferida por los autores clásicos. Se omite el reflexivo. Pueri amant inter se. Como el giro se ha esterotipado puede usarse sustituyendo un caso oblicuo (auxerant opinionem inter se) o reproduciendo segundas y primeras personas [inter se (en lugar de inter nos) dissimiles inuenumur].
                                          1. Inuicem / Alterutro

                                            Anotações:

                                            • Época imperial y latín decadente respectivamente. Se traduce por mutuamente, el uno al otro...

                                      Semelhante

                                      Latín básico
                                      José Manuel Martínez
                                      Filmes Sobre História
                                      Alessandra S.
                                      Combate a incêndio - Capítulo dois
                                      willian reis
                                      Leis de Newton
                                      Guilherme Hayashida
                                      Prazos – TJ – SP
                                      andre.cuevas
                                      Phrasal Verbs - Inglês #2
                                      Eduardo .
                                      METODOLOGIA E PRÁTICA DE ALFABETIZAÇÃO E LETRAMENTO
                                      vanessasenez
                                      A Era Vargas (1930-45)
                                      kl.a.b
                                      1º Lista de exercícios - Limites
                                      Professor José
                                      Separação de Misturas
                                      isabellatrindade
                                      Planejamento de Aulas: 4 Dicas de organização para Professores
                                      Alessandra S.