El contacto del español con el ingles de los EE.UU.,
parte 1
El español colonial en
norteamerica
Procesos de colonización en
EE.UU., y Mexico
La evolución y expansion del
español en el contexto
estadounidense
La migración mexicana crea
sociedades diversas en terminos
lingüisticos y culturales
Miami cuenta con
centros de
telecomunicaciónes en
español como Univisión,
Telemundo y HBO
El uso del español se hizo
palpable en la música, artes,
cine y comida entre otros
La continuidad
generacional del español
en los EE.UU.
La muerte de lenguas
inmigrantes es casi
segura para la tercera
generación,
En Miami y El Paso la
Lengua Materna tiene
dominio publico
Miles de inmigrantes latinoamericanos se
radican en Miami buscando huir de las
situaciones economicas y politicas de sus paises
La comunidad cubana residente
en Miami rechaza las políticas
pos-Castro
El contacto del español con el ingles de los EE.UU.,
parte 2
Ser bilingüe brinda
ventajas economicas
El "spanglish" es la unión
gramatical de dos lenguas el
español y el ingles
En el manejo de dos idiomas se
debe tener en cuenta que las
palabras tienen diferente
significado según el contexto en
que se use, Ejemplo Gato (nombre
de animal, herramienta, danza
nativa de Uruguay y Argentina
Los anglicismos son prestamos
lingüisticos del idioma ingles a
otro idioma. Ejemplo: flash, gel.
Aprender una segunda
lengua conlleva aspectos
gramaticales, morfológicos,
sintácticos y semánticos.
La composición gramatical de las
oraciones varia del idioma español
al ingles.
Los jóvenes presentan mayores
aptitudes para el aprendizaje de
idiomas
El contacto del español con lenguas
indígenas en Hispanoamérica
Los Reyes Católicos imponen
politica de unificación al
cristianismo en Latinoamerica
La politica lingüistica
española fracasa en
castellanizar a las masas
indigenas
Disminución de hablantes en
quechua en la Region Andina
por genocidios, desastres
naturales, dislocación social y
fisica.
El guarani es la lengua oficial
en Paraguay junto con el
español se habla en la mayoría
de los estratos sociales
El porcentaje de
hablantes en lenguas
indigenas ha disminuido
por el acceso a la
eduación formal,
migración de zonas
rurales a urbanas.
El contacto de hablantes
bilíngües con monolíngües
reduce las lenguas indígenas
especialmente entre los jovenes.
Países como Colombia,
Ecuador, Perú y Bolivia
reconocen la naturaleza
multiétnica y pluricultural de
sus habitantes por mandato
constitucional.
El español que se habla en los medios
En la redacción de
escritos se hace mal uso
de la gramática en
español
Pronunciamos palabras
aparentemente bien
fonologicamente pero
erramos al llevarla a la parte
escrita
En ocasiones no
identificamos en las
palabras al pasarlas de
manera oral a escrita
donde esta la
acentuación de la
misma
Los medios de
comunicación influyen
de manera significativa
en nuestra forma de
expresión
La Televisión se puede constituir en un
medio valioso que contribuya a mejorar
la expresión oral y gramatical
El español del siglo XXI
El español en la sociedad informatica
Ha tenido que enfrenarse a las
redes informáticas en las cuales
predomina el idioma Ingles.
El español como lengua predominante
interviene en diferentes áreas de la
economía como: enseñanza, mercados
exteriores, medios de comunicación,
movimientos culturales y artísticos
entre otros.
La competencia entre el
español y el ingles por ser
lengua universal ha
promovido el bilingüismo y el
"spanglish".
La RAE Española implemento
un diccionario disponible en
internet y en asocio con
Microsoft actualizan el mismo
constantemente a fin de que
los usuarios empleen
acertadamente el idioma