J.
Seidenstücker,
K. Plötz,
H. S. Ollendor
y J. Meidinger
Aparece a finales del siglo XVIII
Se basa en el análisis detallado de las reglas gramaticales y sus excepciones
para luego aplicar los conocimientos adquiridos a la traducción de oraciones y
textos que se efectúa de la lengua meta a la propia y a la inversa.
La primera lengua sirve como sistema
de referencia en la adquisición de la segunda lengua.
Para
este método, la lengua
es un sistema de reglas que debe ser enseñado mediante
textos y relacionado con las reglas y significados de la primera lengua. La
base tanto de la descripción lingüística como de las actividades realizadas en
clase es la
lengua escrita.
El
vocabulario se aprende mediante listas
de palabras
y se pone especial énfasis en el grado de corrección de la traducción.
Slide 3
EL MÉTODO NATURAL
L.
Sauveur
y F. Franke
Finales del siglo XIX
Basa sus planteamientos en la
convicción de que el proceso de aprendizaje de una segunda lengua es similar al
proceso de adquisición de la primera lengua.
No es necesario recurrir a la
traducción si el significado es transmitido a través de la presentación de
objetos y de la ejemplificación de acciones.
Este Método
se convierte luego en MÉTODO DIRECTO que:
prioriza
la lengua oral
la
enseñanza de la gramática es inductiva
enseña
el vocabulario a base de objetos y dibujos
pone
mucho énfasis en la comprensión e interacción oral que se realiza en forma progresiva a base de
preguntas y respuestas en donde el
profesor es el protagonista.
Slide 4
EL MÉTODO AUDIOLINGÜE
(N. Brooks)
Aparece a finales de los años 50 del siglo XX
Se
basa en los principios básicos del Estructuralismo que identifica patrones y
estructuras lingüísticas características de cada lengua.
Revolucionó este campo y anuló
casi por completo del método de gramática-traducción.
Se basa también en el Conductismo (Skinner, segunda mitad del siglo XX) --> desarrollar métodos rápidos y eficaces de enseñanza de lenguas extranjeras durante la Segunda Guerra Mundial.
Plantea que el proceso de aprendizaje de una
lengua es el
resultado de una suma de hábitos. El aprendizaje es consecuencia de la
imitación y la repetición de una serie de respuestas a unos estímulos
concretos.
El papel del aprendiente es pasivo, responde a los estímulos ofrecidos, sin
tener en cuenta el contenido de lo que practica, y sin tomar la iniciativa en
la interacción.
El
profesor tiene un papel activo, proporciona estímulos, y es quien controla y
conduce la evolución del aprendizaje.
Slide 5
EL ENFOQUE COMUNICATIVO
C. Candlin y H. Widdowson
Aparece a finales de los años 60 y dura hasta los 80 y 90 del siglo XX.
El
Consejo de Europa, preocupado por mejorar la calidad de la
comunicación entre los europeos, propone este enfoque como una “alternativa
acorde con la realidad social, económica, política y cultural de la Europa
moderna”.
Busca de una auténtica competencia comunicativa, sin negar
la competencia lingüística tomando en cuenta que la lengua es un medio, no un
fin en sí misma. La presentación de la gramática es inductiva, el libro de
texto se considera un apoyo pero no el
eje de la instrucción, la función del profesor es facilitar el aprendizaje.
Este
enfoque utiliza algunas actividades como los juegos teatrales o de rol y
proyectos para exponer ante la clase.
El
sílabo se diseña en base a funciones o nociones.
Se
trabajan textos cuyas unidades básicas son los párrafos escritos o los
enunciados verbales, poniendo especial
cuidado en la cohesión y coherencia para dar sentido a la comunicación.