Created by Genevieve Aschwanden
about 11 years ago
|
||
Question | Answer |
die Vorwahl | l'indicatif (m) |
die Rufnummer | le numéro d'appel |
der feste/mobile Anschluss | le raccordement fixe/mobile |
das Mobiltelefon, Handy | le téléphone portable/mobile |
das Natel | le <<Natel>> |
das drahtlose Telefon | le téléphone sans fil |
das Display, der Bildschirm | l'écran (m) |
die Tastatur | le clavier |
die Taste | la touche |
die SMS | le SMS (le texto) |
das Telefonverzeichnis | le répertoire téléphonique |
das Festnetz / mobile Netz | le réseau fixe/mobile |
einen (Telefon-)Anruf tätigen | faire un appel (téléphonique) |
jdn. anrufen / jdn. zurückrufen | appeler qn / rappeler qn |
jdm. telefonieren | téléphoner à qn |
einen Anruf beantworten/abnehmen | répondre à un appel |
auflegen | raccrocher |
ein Handy ein-/ausschalten | allumer / éteindre un mobile |
im Telefonbuch nachschlagen | consulter un annuaire |
eine Nummer wählen | composer/faire un numéro |
die Speicher-Taste / Sende-Taste drücken | appuyer sur la touche-mémoire / touche-envoi |
ein Menü auswählen | sélectionner un menu |
einen Text eingeben | entrer un texte |
löschen | effacer |
suchen | rechercher |
eine Meldung senden / speichern | envoyer / mémoriser un message |
a | [ɑ] |
b | [be] |
c | [se] |
d | [de] |
e | [ə] |
f | [ɛf] |
g | [ʒe] |
h | [aʃ] |
i | [i] |
j | [ʒi] |
k | [kɑ] |
l | [ɛl] |
m | [ɛm] |
n | [ɛn] |
o | [o] |
p | [pe] |
q | [ky] |
r | [ɛʀ] |
s | [ɛs] |
t | [te] |
u | [y] |
v | [ve] |
w | [dubləve] |
x | [iks] |
y | [igʀɛk] |
z | [zɛd] |
é | [ə] accent aigu |
è | [ə] accent grave |
ê | [ə] accent circonflexe |
ü | [y] tréma |
ç | [se] cédille |
d' | [de] apostrophe |
tt | deux [te] |
rr | deux [ɛʀ] |
A | [ɑ] majuscule |
a | [ɑ] minuscule |
ABC (Grossbuchstabe) | en majuscules |
abc (Kleinbuchstabe) | en minuscules |
. | point |
: | deux-points |
, | virgule |
; | point-virgule |
? | point d'interrogation |
! | point d'exclamation |
- | trait d'union / tiret |
/ | barre oblique |
() | entre parenthèses |
«» | entre guillemets |
* | astérisque |
@ | "at", "chez" ou "arobas(e)" |
Telefonisch Kontakt aufnehmen | Prendre contact par téléphone |
BDCD.com, Morel, guten Tag. | BDCD.com, Morel, bonjour. |
Ich höre. / Sie wünschen? | Je vous écoute. / Vous désirez? |
Was kann ich für Sie tun? | Que puis-je faire pour vous? |
Hallo, hier spricht Wyss von (der Firma...) | Allô, bonjour, ici Wyss de (la société...) |
Hallo, spreche ich mit Frau...? | Allô, c'est bien Madame...? |
Wer ist am Apparat? | Qui est à l'appareil? |
Wen darf ich melden? | C'est de la part de qui? |
Grund für Anruf angeben | Indiquer la raison de l'appel |
Ich telefoniere Ihnen / Ich rufe Sie an ... wegen (+Nomen) ... um zu (+Verb) ... im Auftrag von Frau D. | Je vous téléphone / Je vous appelle ... au sujet de / à propos de (+nom) ...pour (+verbe) ... au nom de Madame D. |
Ich möchte Frau Rossi sprechen. | Je voudrais parler à Mme Rossi. |
Können Sie mir bitte Ihren Namen wiederholen? | Vous me rappelez votre nom, s.v.p.? |
Worum geht es? | C'est à quel sujet? / De quoi s'agit-il? |
Ein Gespräch weiterleiten | Transmettre un appel |
Einen Augenblick, bitte. | Un instant / un moment, s.v.p. |
Bleiben Sie am Apparat. | Ne quittez pas. |
Bitte gedulden Sie sich. | Veuillez patienter. |
Ich verbinde Sie mit Frau Henry. | Je vous passe Mme Henry. |
Ich verbinde Sie mit ihm/ihr. | Je vous le/la passe. |
Ich kann Sie nicht mit ihm/ihr verbinden. | Je ne peux pas vous le/la passer. |
Die Linie ist frei/schlecht/besetzt. | La ligne est libre/mauvaise/occupée. |
Sind Sie noch am Apparat? | Vous êtes toujours en ligne? |
Ein Gespräch beenden | Terminer un appel |
Einverstanden, Sie rufen mich also wieder an. | Entendu, alors vou me rappelez. |
Vielen Dank und auf Wiedersehen. | Merci beaucoup (Madame) et au revoir. |
Ich danke Ihnen vielmals. | Je vous remercie beaucoup. |
Bitte. Auf Wiedersehen! | De rien. / Je vous en prie. Au revoir! |
Danke für Ihren Anruf und auf Wiedersehen. | Au revoir et merci de votre appel. |
Erklärungen abgeben | Donner des explications |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist soeben fortgegangen. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard vient de partir. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist abwesen / ist nicht im Büro. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est absent / n'est pas au bureau. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist an einer Sitzung. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est en réunion. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist am Telefon. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est en communication. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist in den Ferien (hat frei). | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est en congé. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist auf Geschäftsreise. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est en voyage d'affaires. |
Es tut mir Leid, aber Herr Girard ist beruflich unterwegs. | Je regrette / Je suis désolé(e), mais M. Girard est en déplacement professionnel. |
Könnten Sie zurückrufen später / in einer Stunde? | Pourriez-vous rappeler plus tard / dans une heure? |
Könnten Sie zurückrufen morgen / am Montag? | Pourriez-vous rappeler demain / lundi? |
Ist es dringend? | Est-ce que c'est urgent? |
Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen? | Désirez-vous laisser un message? |
Sie können ihn erreichen unter der Nummer 027 771 80 98. | Vous pouvez l'atteindre / le joindre au 027 771 80 98. |
Sie können ihn erreichen auf seinem Handy. | Vous pouvez l'atteindre / le joindre sur son portable. |
Einen Augenblick, ich werde mich erkundigen. | Un instant, je vais me renseigner. |
Einen Augenblick, ich werde die Unterlagen holen. | Un instant, je vais chercher le dossier. |
Einen Augenblick, ich werde das Dokument am Computer öffnen. | Un instant, je vais ouvrir le document sur l'ordinateur. |
Kommunikationsprobleme | Problèmes de communication |
Ich habe Sie nicht gut verstanden. | Je ne vous ai pas bien compris(e). |
Ich verstehe Sie sehr schlecht. | Je vous entends très mal. |
Könnten Sie wiederholen? | Pourriez-vous répéter? |
Ich bitte Sie, lauter/langsamer zu sprechen. | Je vous prie de parler plus fort / plus lentement. |
Sie haben sich in der Nummer geirrt. | Vous vous êtes trompé(e) de numéro. |
Want to create your own Flashcards for free with GoConqr? Learn more.