En la interpretación no intervienen sólo aspectos estructurales que determinan el significado tal y como deriva de las reglas del sistema lingüístico, interviene también todo el conjunto de circunstancias que configuran el acto comunicativo. Cada enunciado está inscrito en unas coordenadas diferentes que lo hacen único e irrepetible. Logramos así transmitir muchos más matices de los que se codifican lingüísticamente.
Para explicar la interpretación hay que tener en cuenta factores extralingüísticos de tipo cognitivo que dependen del modo en que procesamos la información, otra parte es de tipo social y tiene que ver con el modo en que interactuamos con los demás.
La pragmática es la disciplina que se ocupa de las relaciones entre la facultad del lenguaje y otros sistemas externos al lenguaje mismo, que determinan muy significativamente la manera en que el conocimiento lingüístico se pone en uso. La pragmática es una disciplina de interfaz, que analiza la conexión entre el sistema lingüístico y los condicionantes cognitivos y sociales que determinan la actividad verbal.
Question 2
Question
En consecuencia, se puede establecer una distinción básica entre dos vertientes distintas del contenido comunicativo:
Answer
El significado, es el contenido que proviene exclusivamente de las unidades léxicas y de las relaciones sintácticas que se establecen entre ellas, es sistemático, constante e independiente del contexto. Es una propiedad de las palabras y oraciones.
La interpretación incluye tanto el significado lingüístico como la contribución de los factores situacionales de naturaleza extralingüística, es variable y depende del contexto. La interpretación es una propiedad de los enunciados, es decir, de las realizaciones concretas emitidas por hablantes concretos en situaciones comunicativas concretas.
Question 3
Question
LA PRAGMÁTICA: OBJETIVOS Y ENFOQUES
Answer
Para explicar la interpretación hay que tener en cuenta factores extralingüísticos de tipo cognitivo que dependen del modo en que procesamos la información, otra parte es de tipo social y tiene que ver con el modo en que interactuamos con los demás.
La pragmática es la disciplina que se ocupa de las relaciones entre la facultad del lenguaje y otros sistemas externos al lenguaje mismo, que determinan muy significativamente la manera en que el conocimiento lingüístico se pone en uso. La pragmática es una disciplina de interfaz, que analiza la conexión entre el sistema lingüístico y los condicionantes cognitivos y sociales que determinan la actividad verbal.
Su objetivo principal es descubrir los principios que subyacen a la interacción de estos subsistemas: cada uno tiene sus propias pautas independientes.
La singularidad de cada acto comunicativo representa el principal reto de la pragmática. La explicación científica exige generalizar para poder explicar y predecir fenómenos.
Las investigaciones de orientación cognitiva se interesan por los principios de funcionamiento cognitivo que sirven de base a la comunicación, buscando las propiedades de diseño de la mente humano que la hacen funcionar de la manera en que lo hace. La estrategia consiste en descubrir el modo en que nuestra arquitectura cognitiva determina el uso lingüístico por medio de principios comunes a todos los miembros de la especie humana.
Question 4
Question
La Pragmática puede dividirse en dos área: el ámbito cognitivo y el social.
Answer
De orientación cognitiva: se ocupa de explicar todo lo relativo al modo de adquirir, almacenar, e integran información, sin importar la fuente procedente, se ocupa de los sistemas cognitivos, principios, procesos y mecanismos que subyacen a dicha integración y la hacen posible. Sus investigaciones suelen centrarse en el funcionamiento de los procesos de inferencia y en la búsqueda de los principios conversacionales generales que organizan la actividad lingüística.
De orientación social: analiza las pautas de conducta verbal que caracterizan la actuación espontánea de los miembros de un grupo social o cultural. Los miembros de una comunidad lingüística concreta comparten de manera no consciente un conjunto de pautas acerca de qué constituye un comportamiento verbal adecuado. Al aprender una lengua extranjera, no solo hay que aprender su gramática, sino también otras rutinas verbales.
“¿Un vinito? – Tengo que conducir”. Nuestro conocimiento del léxico nos permite recuperar la información de que el vino contiene alcohol. El conocimiento del significado de las palabras conecta con la información enciclopédica, permitiéndonos recuperar algunos supuestos básicos, en este caso, sobre el efecto del alcohol. Estos son supuestos de fondo, piezas de información que se presume común y fácilmente accesible para todos. Si tienes que conducir, no bebas alcohol. Si bebes alcohol, no tienes que conducir. Ambas conclusiones son el resultado lógica de la combinación de la dos premisas. Este razonamiento representa un patrón de inferencia, que funciona según las pautas que rigen nuestro razonamiento espontáneo.
Question 5
Question
Las investigaciones de orientación cognitiva se interesan por los principios de funcionamiento cognitivo que sirven de base a la comunicación, buscando las propiedades de diseño de la mente humano que la hacen funcionar de la manera en que lo hace. La estrategia consiste en descubrir el modo en que nuestra arquitectura cognitiva determina el uso lingüístico por medio de principios comunes a todos los miembros de la especie humana.
Answer
True
False
Question 6
Question
CODIFICACIÓN E INFERENCIA
Answer
“¿Un vinito? – Tengo que conducir”. Nuestro conocimiento del léxico nos permite recuperar la información de que el vino contiene alcohol. El conocimiento del significado de las palabras conecta con la información enciclopédica, permitiéndonos recuperar algunos supuestos básicos, en este caso, sobre el efecto del alcohol.
Estos son supuestos de fondo, piezas de información que se presume común y fácilmente accesible para todos. Si tienes que conducir, no bebas alcohol. Si bebes alcohol, no tienes que conducir. Ambas conclusiones son el resultado lógica de la combinación de la dos premisas. Este razonamiento representa un patrón de inferencia, que funciona según las pautas que rigen nuestro razonamiento espontáneo.
Al procesar información lingüística se ponen en marcha dos tipos de procesos:
Descodificación, responsables de establecer las conexiones entre las expresiones lingüísticas y sus significados, de naturaleza semántica y gobernados por reglas propias de cada lengua.
Inferencia, activados para combinar las informaciones lingüística y extralingüística que dan lugar a la interpretación de un enunciado en su contexto, de naturaleza pragmática, dependen del funcionamiento de los sistemas cognitivos humanos.
Los procesos inferenciales tienen como objetivo construir una interpretación, formando hipótesis razonables a base de combinar información. Son procesos dependientes del contexto. La inferencia resulta un proceso general, presente en todos los intercambios comunicativos y regidos por las mismas reglas. La inferencia es central en la pragmática porque es el proceso por el que se integra la información lingüística y extralingüística.
Question 7
Question
Al procesar información lingüística se ponen en marcha dos tipos de procesos:
Answer
Descodificación, responsables de establecer las conexiones entre las expresiones lingüísticas y sus significados, de naturaleza semántica y gobernados por reglas propias de cada lengua.
Inferencia, activados para combinar las informaciones lingüística y extralingüística que dan lugar a la interpretación de un enunciado en su contexto, de naturaleza pragmática, dependen del funcionamiento de los sistemas cognitivos humanos.
Es necesario diferenciar entre el contenido explícito y los contenidos implícitos. Son contenidos implícitos todos los supuestos de fondo utilizados como premisas necesarias en los procesos de inferencia, y también lo son las conclusiones alcanzadas. Las consecuencias del ejemplo de rechazar el vino mediante un “tengo que conducir” son también contenidos implícitos.
Question 8
Question
Los procesos inferenciales tienen como objetivo construir una interpretación, formando hipótesis razonables a base de combinar información. Son procesos dependientes del contexto. La inferencia resulta un proceso general, presente en todos los intercambios comunicativos y regidos por las mismas reglas. La inferencia es central en la pragmática porque es el proceso por el que se integra la información lingüística y extralingüística.
Answer
True
False
Question 9
Question
3.2. LOS CONTENIDOS IMPLÍCITOS
Answer
Es necesario diferenciar entre el contenido explícito y los contenidos implícitos. Son contenidos implícitos todos los supuestos de fondo utilizados como premisas necesarias en los procesos de inferencia, y también lo son las conclusiones alcanzadas. Las consecuencias del ejemplo de rechazar el vino mediante un “tengo que conducir” son también contenidos implícitos.
“- ¿Un vinito? – Tengo que conducir…” Contenido explicito
El vino contiene alcohol / Si bebes no conduzcas Contenidos implícitos
Estos contenidos implícitos se denominan implicaturas. Es posible distinguir entre premisas implicadas, conclusiones implicadas y consecuencias, aunque lo importante es notar que en todos los casos estamos ante contenidos implícitos.
Las implicaturas se caracterizan por las siguientes propiedades:
No forman parte del contenido que se transmite explícitamente.
Se comunican conjuntamente con lo que se dice.
Pueden ser supuestos de fondo compartidos o crearse expresamente para la ocasión.
Son imprescindibles para la interpretación.
El emisor es el responsable de su contenido.
Los sobrentendidos pueden ser más importantes en la conversación que los contenidos codificados explícitamente. Para quien desconoce el contexto la conversación puede no adquirir sentido. Esto indica que el reparto entre lo que se debe expresar y lo que puede dejare implícito depende fundamentalmente de los interlocutores y de los contenidos que comparten.
Las investigaciones de pragmática social buscan sobre todo descubrir tendencias y generalizaciones estadísticas acerca de los comportamientos comunicativos de cada grupo cultural y descubrir las pautas que rigen su estilo particular de interacción.
Cada cultura tiene su propia manera de pensar, su sistema de valores, creencias, actitudes y su propio conjunto de hábitos lingüísticos. La Pragmática intercultural centra su atención en la diversidad de estilos conversacionales de las diferentes culturas y las consecuencias de esta diversidad, que son precisamente estas diferencias las que explican los fallos y malentendidos en la comunicación entre miembros de culturas diferentes.
Question 10
Question
Las implicaturas se caracterizan por las siguientes propiedades:
Answer
No forman parte del contenido que se transmite explícitamente.
Se comunican conjuntamente con lo que se dice.
Pueden ser supuestos de fondo compartidos o crearse expresamente para la ocasión.
Son imprescindibles para la interpretación.
El emisor es el responsable de su contenido.
La lengua no representa simplemente un medio para transmitir información nueva sobre los hechos del mundo, sino que es un poderoso medio de relación interpersonal.
Comunic