Zusammenfassung der Ressource
Glosario Capitulo 5.
la segunda parte de
dos partes
- 42 A ratos, Eventualmente, ocasionalmente, de tiempo
en tiempo av og til
- 43 Altamente confidencial, Aquí,
altamente equivale a “muy” Her: ”svært”
konfidensielt, eller ”høyst” konfidensielt
- 44 Prometedoras, Aquí, que parecen
ser muy buenas, que ofrecen grandes
expectativas lovende
- 45 Comedor kantine
- 46 Abuelo bestefar
- 47 Enfría, Enfriar bli kald
- 48 Sordo døv
- 49 Nieto barnebarn (gutt)
- 50 Primo fetter
- 51 Genealogía, Aquí, conocimiento sobre el
origen familiar genealogi, slektshistorie
- 52 Padrino gudfar, fadder
- 53 Bautizo dåp
- 54 Permítame un momento, Frase de cortesía, sin
traducción literal. (espere) Egentlig: ”tilllat meg et
øyeblikk”. Høflighet for å be om oppmerksomhet
- 55 Sobre, Envoltura konvolutt
- 41 Según De acuerdo con i følge
- 57 Carro, Auto, coche bil
- 56 Escondió, Esconder gjemme
- 58 Ventana vindu
- 59 Guardé, Guardar ta vare på,
legge, gjemme
- 60 Adivine, Adivinar gjette
- 61 Fría, fría, Aquí, expresión sin traducción literal. Se
refiere al ”Kaldt, kaldt”. Dette er en del av en gjettelek.
Når juego en el cual se indica la posición o la distancia de
den som leter er langt fra det gjemte objektet un objeto
escondido usando las palabras “frío” o sier den som har
gjemt det ”kaldt”.Når personen “caliente”. nærmer seg,
sier han/hun ”varmt”.
- 62 Cajón skuff
- 63 Canasto kurv
- 64 Juguetes leker
- 65 Espejo speil
- 66 Repisa hylle
- 68 Estaré pendiente Jeg skal ta meg av..., jeg skal følge med på...
- 79 Les encargo, Encargarse, tener cuidado
de algo o alguien encargar: å gi noen et
oppdrag, be noen om en tjeneste
- 78 Vas a quedarte, Quedarse, permanecer
kommer du til å bli værende...
- 76 Primo fetter
- 75 Ganó, Ganar vinne
- 77 D.F. (Distrito Federal); estatus político-administrativo de la Mexico
By. Distrito Federal viser til byen som Ciudad de México. Es una de las
formas más administrativ enhet. Folk flest broker ofte “el D.F”
comunes para referirse a la capital del país. når de snakker om den
meksikanske hovedstaden. Popularmente, los habitantes de la Ciudad
de México son llamados “defeños”.
- 69 Convencer overbevise
- 70 Licuadora blender
- 71 Pocillos, Recipiente para
bebidas calientes, especie de
taza kopper
- 72 Me consta, Comprobar, dar fe
de un hecho Jeg konstaterer..
- 73 Como una tacita de plata. Expresión sin traducción
literal. Aquí significa una Uttrykk for å si at det er veldig
ordentlig og rent casa muy limpia o muy ordenada.
- 67 Friísima, Superlativo de “fría” veldig kald
- 74 Partido de fútbol fotballkamp