Zusammenfassung der Ressource
El Español en América
- Los Orígenes
- El Español de América
- Fonológico
- Los grandes
cambios, los
ajustes en el
inventario de
fonemas en
Español.
- El léxico americano
en algunas palabras,
auque son
originarias de
España y
especialmente de la
andalucia han
degenerado a
América.
- El Andalucismo del
Español Américano
- Tomas Navarro
afirma que en lineas
generales, la
pronunciación
hispanoamericana
se aparece a la
andaluza que a las
demás regiones
Españolas
- El seseo Americano
por tanto es un
fenómeno sistématico
y paméricano
- El movimiento
andalucia fue el que
prevaleció en América
- El andalucia es más fuerte la
tendencia a relajar las
consonantes finales
particularmente la S
- El Español anteclásico
- Es el español importado en
américa fue naturalmente en
la conquista
- El español en España
- La lengua Española peninsular
es mas afín al español hablado
en América
- En España suele ser más bien
apical el uso de la consonante
S.
- El Español de México
- En México se habla el español
corriente sin matiz especial.
- Esta metrópolis rechaza los
neologismos andaluzantes y
aceptan los de origen
cortesano, que es el tuteo y el
yeismo.
- El seseo y ceceo abundan en
México en los años inmediato
a su conquista
- La Influencia Indígena
- Para la necesaria
intercomunicación los
descubridores, conquistadores y
colonizadores se valieron de
diversos procedimientos.
- 1. El primer consistió en
tomar indios cautivos que
servirían de interpretes y aún
de intermediarios.
- 2. La inmersión completa de
españoles en la vida indígena
conociendo sus vidas,
constumbres y aprendierón su
lengua.
- Establece una convivencia
estable que se manifiesta
predominante en tres maneras:
el trabajo, el mestizaje y la
catequización
- Las instrucciones Reales es la
época de la catequizacion donde
se enseñaba el español.
- La instrucción Real de 1503 ordenaba
que se agruparan a los indios en
pueblos ( para ser doctrinados como
persona libre que son).
- Ya que los misioneros se entregaron con
verdadera pasión de aprender las lenguas
indígenas, entendiendo esto como un
verdadero aspecto de su labor apostólica.
- Penetración de
indigenismo léxico en el
español
- El español américan también se
ha indíanizado en sus
estructuras fonológicas y
gramatical.
- El célebre diccionario de
autoridades , en el cuál se
incorpora un apreciable número
de indigenismos.
- En 1836 ve la luz una obra
léxicologica de gran
importancia. el diccionario
provincial de voces cunas de
ESTEBAN Pichardo.
- Influencia fonética y
gramatical de las lenguas
indígenaas
- El español que Vulgo habla
en Chile donde Alonso
analiza y discute el doble
camino, filológico y
cultural.
- Lenz se basa de dos fenómenos
- 1. El
aprendizaje
infantil de la
lengua y se
hacia por
medio de las
madres.
- 2. También se
refirió al
vocalismos de
otros fenómenos
consonánticos al
opinar de España
vulgar Chileno.
- Cabe destacarse el
hecho de que el
Araucano del siglo xvl
carecía de la h, y las
eses.
- El fonetismo de las altas tierras prueba sin duda, que una
influencia extraña puede contra restar propias del lenguaje
(altiplano Mexicano)