La transmisión de los textos se desarrolló a
través de redactores, una especie de
sabios escribas (2 Samuel 8:16-17), tal
como lo menciona también Eclesiastés
12:9-10.
La labor del escriba o sabio es la de
clasificar, investigar y ordenar las
tradiciones. Y no solamente eso, sino la de
hallar las palabras adecuadas, lo que
implica una labor no solo de recopilación,
sino también toda una tarea editorial.
Ejemplos de la labor redaccional:
Notas Explicativas: En Josué 18 cuando se
mencionan los territorios de las tribus de Israel
se insertan una nota explicativa en el v.13 para
dar orientación a los lectores actuales
Textos legales: Esta clase de textos, por
razones contextuales, fueron objeto de
diversas interpretaciones. (éxodo 23:4)
Revisiones piadosas y agregados
teológicos: A esta categoría
pertenecen algunas correcciones de
carácter teológico introducida por
los redactores de textos posteriores
para dar una orientación conforme a
la tradición de los comentaristas. (2
Sam 8:18/1 Cro 18:17)
“El proceso de producción del texto del A.T ha sido
creativo y profundamente hermenéutico. No fue
una mera reproducción de otros textos lo que los
copistas y escribas hicieron, sino que crearon textos
nuevos en base a textos antiguos. Sin exagerar
mucho se puede decir que el A.T es producto de un
gran proceso de reflexión y diálogo”
Nuevo Testamento
El Nuevo Testamento es una especia de relectura del
Antiguo Testamento a la luz del acontecimiento Jesús
de Nazaret. Lucas 25:27 demuestra que el A.T sirvió
de base a los cristianos para fundamentar y
comprender desde la tradición la novedad de Jesús.
Ejemplos sobre el uso y actualización del
Antiguo en el Nuevo Testamento:
El tema del éxodo aparece en el
ministerio de Jesús cuando se ve
como el nuevo éxodo.
Las más de 100 citas o
alusiones directas que hace
pablo en sus cartas del A.T
El uso que hace el Nuevo del
Antiguo Testamento es un ejemplo
de cómo los lectores actuales
deberían leer las Escrituras.
La hermenéutica del Nuevo Testamento sigue
las mismas coordenadas de la interpretación
judía de Las Escrituras, con la diferencia de
que todo el Antiguo Testamente es releído a
la luz del acontecimiento Cristo
Interpretación rabínica
La interpretación rabínica se da como
resultado a la destrucción del templo de
Jerusalén y los consecuentes exilios que les
tocó vivir, sobre todo en las regiones de
Alejandría y Babilonia, estos acontecimientos
fueron las distintas escuelas de rabinos que
darán forma a la Mishná el Talmud; piedras
angulares en la exegesis judías.
Elementos claves en la
interpretación rabínica.
Talmud, significa estudio o
enseñanza. Es la gran colección de
comentarios del A.T y que recoge las
enseñanzas de los rabinos. Está la
versión de Babilonia y la de Jerusalén.
El Midrash era una especie de
relectura o interpretación,
investigación del significado de
los textos.
El targum era el arte de traducir, sobre
todo del hebreo al arameo. Los
targumim eran las traducciones
realizadas, frente al texto masorético
que se transmitió en hebreo.
Interpretación Patrística
La interpretación patrística de Las Escrituras se
desarrolló principalmente en las regiones de
Alejandría y Antioquía, en donde se establecieron
los principios que regularon el método alegórico y
el método histórico literal respectivamente.
Ambos métodos se
desarrollaron bajo el
siguiente enfoque:
Énfasis cristológico: toda la
interpretación de La Escritura se leía
bajo el lente de Cristo, cuyo
acontecimiento es la máxima expresión
de la revelación. Esta lectura es
continuidad de las comunidades
apostólicas que releyeron Las Escrituras
a la luz de la cristología. Por ejemplo, el
Salmo 22 fue interpretado por Justino
en clave cristológica.
Interpretación
alegórica
El enfoque cristológico de Las Escrituras llevó a los “padres
de la iglesia” a la alegoría como medio para actualizar
cristológicamente el Antiguo Testamento. Por ejemplo
Orígenes interpretó el Cantar de los Cantares como la unión
mística del ser humano con Cristo. Esta corriente de
interpretación se desarrolló principalmente en Alejandría.
Interpretación
literal-histórica:
Esta lectura podría verse como un
antecedente importante a la lectura
científica de los tiempos modernos. El
máximo representante fue Jerónimo el
traductor de la Vulgata Latina. Por
otro lado, este enfoque criticaba el
enfoque alegórico. Esta interpretación
tenía un enfoque cristológico, pero
bajo una metodología distinta.
Interpretación en la reforma
Durante la época de la reforma y bajo la continuidad de
los movimientos previos, se redescubre la autoridad de
Las Escrituras como fuente primaria de revelación con
el principio de “La sola Scriptura”. Con la reforma se
recupera el sentido literal e histórico del texto y se
rechaza el método alegórico de interpretación. Con la
reforma, se profundiza en el método histórico que se
convertirá posteriormente en todo el enfoque histórico
y científico para estudiar La Escritura.