Zusammenfassung der Ressource
Parámetros Curriculares para la educación indígena
- El propósito de la creacion de la Lengua Indíena; consiste en
incorporar un esapacio en donde los alumnos analicen y
reflexionen, a partir de las practicas sociales de lenguaje orales y
escritas.
- una educación en y para la diversidad incluye
el derecho a los pueblos indígenas a hablar su
lengua
- La niñez debe de recibir una educación bilingüe que contribuya al desarrollo de su lengua materna y favorezaca la
apropiacion de una segunda lengua, con aprendizajes para la vida social y escolar.
- los estidiantes tienen como lengua materna una lengua
indígen, ademas de desarrollar su lengua aprenderán el
español.
- Convertir al lenguaje en un contenido curricular exige a los estidiantes que reflexionen sobre su
lengua y las regulaciones socioculturales en el uso del lenguaje en diversos contextos.
- La asignatura de Lengua Indígena adoptó el enfoque
de enseñanza.
- Los parámetros curriculares contienen
propósitos, enfoque, contenidos generales, y
recomendaciones didácticas y lingüísticas
- Las pácticas sociales del lenguaje en la asignatura de Lengua
Indígena se organiza en cuatro ámbitos:
- 1.- La familia y comunidad
- 2.- La tradición oral, los testimonios históricos y la literatura.
- 3.- La vida intercomunitaria y la relación con otros pueblos.
- 4.- El estudio y la difisión del conocimiento.
- En las prácticas sociales de lenguaje se
difunden y enseñan conocimeintos,
valores y normas sociales y culturales de
las nuevas generaciones
- Propósitos de creación de la asignatura de Lengua Indígena
- Promover el cumplimiento del mandato constitucional en relación a los derechos de los pueblos indígenas.
- Genera acciones que ampliar la participación social de los pueblos indígenas en la construcción de una propuesta educativa
- Legitimar las lenguas indígenas en las situaciones educativas de cualquier nivel.
- Sentar las bases de una política lingüística escolar mediante programas de educación bilingüe.
- Poner en práctica una propuesta didáctica concreta capaz de generar experiencias, testimonios y resultados
- La alfabetización en ambas lenguas se considera una bi-alfabetización, ya que los
conocimientos que los estudiantes adquiere en el trabajo con su lengua son
trasferibles.