Erstellt von Javier Quintanilla
vor mehr als 2 Jahre
|
||
lav / lavvy: shortened form of lavatory. "Just going to the lavvy luvvy!" loo: from the French bordalou, a ladies portable toilet that looked a bit like a gravy-boat and was carried inside a muff (a big, fury, double-glove for keeping the hands warm). karsy: from the Italian casa (house). Don't say this in front of your English host-family. thunder-box: British Indian army term. Self explanatory. colfabias: this is actually fake Latin. Used by students at Trinity College, University of Dublin. fourth: used at Trinity College, University of Cambridge. In the 19th century the college lavatories were in the 4th court, so "gone 4" or "taking a fourth" meant going to the toilet. Jerry: Jericho was (still is, actually) the rough area of Oxford. So "going for a Jerry" became a slang expression for urinating. forakers: from the Latin forica meaning privy. little boy's room: euphemism for the chaps' loo. little girl's room: euphemism for the ladies' loo. po: from the French pot de chambre (chamber-pot), kept under the bed for night-soil. throne room: obvious euphemism. the bogs: British schoolboy term for toilet. "going up the end of the garden": a reference to when British homes had outside lavatories, usually at the end of the garden. on the pan: to be sitting on the lavatory. to take a leak: used in the United States mainly, to urinate. to wizz: to urinate.
Möchten Sie kostenlos Ihre eigenen Notizen mit GoConqr erstellen? Mehr erfahren.