Erstellt von Edna Roc�o Sol�rzano Aguilar
vor etwa 4 Jahre
|
||
Frage | Antworten |
ABANDONO – Cuando un padre deja a un hijo sin suficiente cuidado, supervisión, o contacto paternal por un periodo excesivo de tiempo. | ABANDONMENT – When a parent leaves a child without enough care, supervision, support, or parental contact for an excessive period of time. |
CESAR – Finalizar; cancelar. | ABATE – To put an end to; to cancel out. |
CESACIÓN DE ACCIÓN – Un pleito que ha sido anulado, concluido o terminado. | ABATEMENT OF ACTION – A suit which has been set aside and ended. |
SECUESTRO – El delito de llevarse a una esposa, hijo, o pupilo, por engaño persuasivo, a la fuerza o con violencia. | ABDUCTION – The offense of taking away a wife, child, or ward, by deceitful persuasion, force, or violence. |
ABROGAR – Revocar o cancelar una ley antigua usando otra ley o poder constitucional. | ABROGATE – To repeal or cancel an old law using another law or constitutional power. |
RESUMEN – Un sumario de lo que hace un tribunal o agencia. En Tráfico: un documento que es enviado al Departamento de Vehículos (DMV) para poner al día el expediente de manejo de la persona. | ABSTRACT – A summary of what a court or government agency does. In Traffic, document that is sent to the Department of Motor Vehicles (DMV) to update driving record. |
RESUMEN DE JUICIO O FALLO – Sumario de la decisión final del tribunal. Puede ser usado como un gravamen si es archivado con el registro del condado. | ABSTRACT OF JUDGEMENT – Summary of the court's final decision. Can be used as a lien if you file it with the county recorder. |
SINOPSIS DE REGISTRO – Versión breve del caso. | ABSTRACT OF RECORD – Short form of the case. |
ABUSO – (1) Excesivo o inapropiado uso; (2) hacerle daño física, sexual o psicológicamente a alguien. | ABUSE – (1) immoderate or improper use; (2) to do physical, sexual, or psychological harm to someone. |
ABUSO DEL PROCESO – Abuso del poder del tribunal. | ABUSE OF PROCESS – Misuse of the power of the court. |
ACCESORIO – Una persona que ayuda a alguien cometer un delito, antes o después del delito. | ACCESSORY – A person who helps someone else commit a crime, either before or after the crime. |
ACCIDENTE Y DESGRACIA – un evento involuntario; un evento imprevisto que causa desgracias. | ACCIDENT & MISFORTUNE – an unintentional event; unforeseen event causing misfortune. |
CÓMPLICE – Una persona que ayuda a alguien a cometer un delito. Puede ser intencionalmente o no. | ACCOMPLICE – A person that helps someone else commit a crime. Can be on purpose or not. |
ACUERDO – Un acuerdo satisfactorio para las partes en un juicio, lo que impide tomar medidas adicionales después de la demanda. | ACCORD – A satisfaction agreed upon between the parties in a lawsuit, which prevents further actions after the claim. |
ACUERDO Y SATISFACCIÓN – Un acuerdo entre los interesados para resolver una demanda o disputa en la cual las partes típicamente se ponen de acuerdo para dar o aceptar algo. | ACCORD & SATISFACTION – Agreement by the parties to settle a claim or dispute in which the parties typically agree to give or accept something. |
ACUMULACIÓN – La suma total de los pagos de sustento de menores que se deben o que están en retraso. | ACCRUAL – The total amount of child support payments that are owed or that are late. |
ACUSACIÓN – Un cargo formal contra una persona. | ACCUSATION – A formal charge against a person. |
ACUSADO – La persona que ha sido acusada de un delito y tiene que comparecer ante un tribunal penal. | ACCUSED – The person that is charged with a crime and has to go to criminal court. |
ADMISIÓN – Declarar, dar testimonio, o asegurar que algo es verdadero. | ACKNOWLEDGMENT – Saying, testifying, or assuring that something is true. |
ADMISIÓN DE SATISFACCIÓN CON UN DICTAMEN O FALLO – Un formulario que la persona que gana un caso tiene que llenar, firmar y archivar con el tribunal cuando el dictamen del juez ha sido pagado en su totalidad. Si no hay ningún derecho de retención, el reverso de la Nota de ingreso de dictamen puede ser firmado y presentado ante el tribunal | ACKNOWLEDGEMENT OF SATISFACTION OF JUDGMENT – A court form that the person who wins the case must fill out, sign, and file with the court when the judgment is fully paid. If there are no liens, the back of the Notice of Entry of Judgment can be signed and filed with the court |
ABSOLVER – Declarar legalmente la inocencia de una persona acusada de un delito. Poner en libertad o descargar de obligación, cargo o acusación. Encontrar a un acusado no culpable en un juicio criminal o penal. | ACQUIT – To legally find the innocence of a person charged with a crime. To set free, release or discharge from an obligation, burden or accusation. To find a defendant not guilty in a criminal trial. |
ABSOLUCIÓN – Cuando un juez o jurado determina que una persona acusada de un delito no es culpable. | ACQUITTAL – When a judge or jury finds that the person on trial is not guilty. |
ACCIÓN – En un tribunal, cuando una persona demanda a otra para defender o hacer cumplir con un derecho, prevenir que pase algo malo o arreglar algo, o castigar a esta persona por un delito. | ACTION – In court, when one person sues someone else to, defend or enforce a right, stop something bad from happening or fix something, or punish them for a crime. |
ACCIÓN EN PERSONA – Proceder contra la persona para la recuperación de un objeto específico, usualmente un artículo de propiedad personal como un automóvil. | ACTION IN PERSONAM – Proceeding against the person for the recovery of a specific object, usually an item of personal property such as an automobile. |
ACCIÓN EN REM – Proceder “contra el objeto” en comparación a las acciones personales. Usualmente un proceso en el que alguna propiedad está involucrada. | ACTION IN REM – Proceeding "against the thing" as compared to personal actions (in personam). Usually a proceeding where property is involved. |
Möchten Sie mit GoConqr kostenlos Ihre eigenen Karteikarten erstellen? Mehr erfahren.