La traductología: lingüística y traductología

Descripción

Mapa Mental sobre La traductología: lingüística y traductología, creado por Nemesis World98 el 09/05/2020.
Nemesis World98
Mapa Mental por Nemesis World98, actualizado hace más de 1 año
Nemesis World98
Creado por Nemesis World98 hace más de 4 años
17
0

Resumen del Recurso

La traductología: lingüística y traductología
  1. Traducción
    1. Saber Operativo
      1. es una practica
        1. transmición de un determinado mensaje a otro sin perder las caracteristicas de la lengua madre
        2. Proceso con analizis mental
        3. Traductología
          1. Disciplina teoría
            1. Analiza varias disciplinas
              1. Lingüistica
                1. Terminología
                  1. SociologÍa
                    1. Crítica Literaria
                      1. Filología
                      2. actividad interdisciplinar
                        1. Ámbito de Traductología
                          1. Estudios sobre la traducción
                            1. Estudios Téoricos
                              1. investigación
                              2. Estudios Descriptivos
                                1. Aporta datos
                                  1. que se basan en los estudios teóricos
                                  2. tratan el análisis de las realizaciones concretas de traducción en todos sus aspectos y variantes.
                                  3. Esctudios Aplicativos
                                    1. Critica de traducciones
                                      1. Creación de herramientas de utilidad para la traducción
                                        1. terminología
                                          1. gramática
                                            1. lexicografía
                                            2. Didáctica
                                              1. La traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras
                                                1. La formación de traductores
                                            3. El Objeto de Estudio
                                              1. Desarrollo de estrategias --﹥ producto
                                                1. Las nociones en una unidad de traducción
                                                  1. El conocimiento para resolver el problema (humor, ironia)
                                                    1. La variedad
                                                      1. Modalidades de traducción
                                                        1. El tipo textual
                                                          1. La función
                                                          2. La dimension Histórica
                                                            1. Investigaciones sobre la historia de la traducción
                                                              1. El estudio diacrónica: que observa la evolución de la lengua en el tiempo.
                                                                1. El estudio sincrónico: se orienta a un periodo determinado
                                                              2. Lenguaje y cultura
                                                                1. están vinculados en el proceso de comunicación y en las percepciones de los comunicadores.
                                                            2. Enfoques Teóricos
                                                              1. Estudios especificos
                                                                1. Analizan una variedad de traducción
                                                                  1. subtitulación
                                                                    1. interpretación
                                                                    2. Analizan un problema en concreto
                                                                    3. Estudios Lingüisticos
                                                                      1. Tiene como objetivo el conocimiento teórico del lenguje y las lenguas
                                                                        1. Aplicación de modelos procedentes de la lingüistica
                                                                        2. Enfoques socioculturales
                                                                          1. Los estudios en torno a la traducción son una práctica comunicativa y por lo tanto un tipo de comportamiento social.
                                                                            1. ¿Por qué se traduce? porque las lenguas y las culturas son diferentes
                                                                              1. El traductor es un operador cultural
                                                                              2. Enfoques psicolingüisticos
                                                                                1. Analiza los comportamientos mentales del traductor
                                                                                2. Enfoques filosófico- hermenéutico
                                                                                  1. Reflexiones
                                                                                    1. existe algo que va a poder desplazarse del texto fuente al texto meta
                                                                              Mostrar resumen completo Ocultar resumen completo

                                                                              Similar

                                                                              Alemán Básico
                                                                              Diego Santos
                                                                              Chino Mandarín Básico
                                                                              Diego Santos
                                                                              SÍNTESIS DE PROTEÍNAS
                                                                              Juliangelly Beltran Guillot
                                                                              Palabras en español de difícil traducción al inglés
                                                                              Diego Santos
                                                                              18 Palabras Intraducibles al Español
                                                                              Diego Santos
                                                                              Test de recursos ortotipográficos.
                                                                              Alan Calamaco
                                                                              TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL
                                                                              Olga Milena Rive
                                                                              Definiciones Genética Molecular
                                                                              Cruz López García
                                                                              Características de un traductor y un intérprete
                                                                              Anggie Palomino
                                                                              Test Significados 1
                                                                              JOWANI BELLO MELO