null
US
Sign In
Sign Up for Free
Sign Up
We have detected that Javascript is not enabled in your browser. The dynamic nature of our site means that Javascript must be enabled to function properly. Please read our
terms and conditions
for more information.
Next up
Copy and Edit
You need to log in to complete this action!
Register for Free
3422400
Características de un traductor y un intérprete
Description
ANGGIE PALOMINO - Traducción e interpretación Tarea asignada Profesora: Zarela Cruz
No tags specified
traducción
interpretación
traductología
Mind Map by
Anggie Palomino
, updated more than 1 year ago
More
Less
Created by
Anggie Palomino
about 9 years ago
257
0
0
Resource summary
Características de un traductor y un intérprete
TRADUCTOR
competencia investigadora y cultural
historia
investigador nato
entorno socio-cultural
curiosidad cultural
GUSTO POR LA LECTURA
competencia lingüística
Annotations:
Ser intuitivo , saber adaptarse a los tipos de redacción.
producir textos
interpretar textos
competencias gramatical
dominio de la estructura de una lengua
ORTOGRAFÍA
competencia textual
formar
transformar
calificar
TEXTOS
reconocer
interpretar
valorar
resúmenes
competencia
TRABAJO EN EQUIPO
conocimiento del entorno laboral
RIGUROSO CON UNO MISMO
y con nuestras traducciones
valorar el conocimiento de las lenguas extranjeras y su cultura
mente analítica
dectectar errores y contradicciones
SER CREATIVO
SER RESOLUTIVO
ESPÍRITU EMPRENDEDOR
POSEER SENTIDO CRÍTICO
INTÉRPRETE
profesional
trabajar bajo presión
competencia lingüística
capacidad de oratoria
dominio oral de la lengua de trabajo
interpretar discursos orales
y cultural
BUENA MEMORIA
ORGANIZADOS
SABER LAS FORMAS DE COMUNICACIÓN: verbales y no verbales
competencia extralingüística
competencia gramatical
dominio de la estructura de una lengua
Annotations:
de dos a más por ser int
competencia fonética-fonógica
dominio de la fonética de una lengua
Capacidad de adaptación a diferentes entornos, ambientes, etc
seguridad en sí mismo
capacidad de reacción
capacidad de concentración
calidad de voz
empatía
mientras mayor calidad tenga tu interpretación serás más invisible
COMPETENCIAS
aptitudes necesarias para ser un buen traductor e intérprete
Media attachments
d13f481e-6578-48eb-9e8a-47710ba392e1 (image/jpg)
add6131c-4eda-427b-8565-577461e6ed04 (image/jpg)
5213595c-6d44-423f-89ba-17e7a09df53c (image/jpg)
caf1f0a9-785a-4a33-8a4c-11a641940d73 (image/jpg)
45fe53b1-0a26-470f-b59b-0d298c68bfba (image/jpg)
534fad54-ac81-4121-bbea-42df63cfd88a (image/jpg)
7ac23153-7e5b-4e44-aa8f-1044e88912cd (image/png)
Show full summary
Hide full summary
Want to create your own
Mind Maps
for
free
with GoConqr?
Learn more
.
Similar
Alemán Básico
Diego Santos
Chino Mandarín Básico
Diego Santos
Freud: Interpretación de los sueños
Cesar_Adolfo
SÍNTESIS DE PROTEÍNAS
Juliangelly Beltran Guillot
Palabras en español de difícil traducción al inglés
Diego Santos
18 Palabras Intraducibles al Español
Diego Santos
MAFALDA
PROFE BAUTISTA
CALVIN Y SU PADRE
PROFE BAUTISTA
Interpretación y análisis de estados financieros
Valeria Reyes
PARADIGMA INTERPRETATIVO O CUALITATIVO
Gabriela Bautista
Test de recursos ortotipográficos.
Alan Calamaco
Browse Library