Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (2000)
Son un sistema de comunicación socializado y
constituyen un mecanismo de identidad propia ya que a
través de ésta se manifiesta una visión particular del
mundo y es la forma en que los pueblos indígenas
reproducen valores, creencias, instituciones, formas
particulares de organización social y expresiones
simbólicas que dan pie a la expresión de la diversidad
cultural.
Con ésta definición nos damos cuenta que
una lengua indígena no es solo una forma
más de cominucación, sino que es una
perspectiva diferente de ver el mundo.
3.familia lingüística
INALI 2005
Conjunto de lenguas cuyas
semejanzas estructurales y
léxicas se deben a un origen
histórico común.
Con esto nos damos cuenta que las lenguas indígenas
provienen de una misma raíz, pero conforme al
desplazamiento y el choque con otras lenguas, se crea una
nueva con semejanzas a la original.
4.revitalización lingüística
Cf. Hornberger y King, 1996; Hinton, 2003
Término que se ha aplicado a procesos de recuperación
de las lenguas amenazadas en situaciones muy disímiles
que incluyen distintos grados de vitalidad, desde lenguas
que todavía tienen viabilidad hasta lenguas que ya están
en franco proceso de extinción.
Creemos que la revitalización lingüística es uno de
los conceptos mas importantes que se maneja, ya
que promueve la conservación de las lenguas
indígenas por el bien de las futuras generaciones.
3.vitalidad
lingüística
Fishman, 1991
El criterio utilizado más comúnmente para
evaluar la vitalidad de una lengua es si está
siendo transmitida o no de generación en
generación.
Aquí nos damos cuenta que la transmisión de la
lengua a las futuras generaciones es muy importante
ya que serán ella quienes dispersen el conocimiento.
Factores de la vitalidad
UNESCO, 2002
Para conservar la vitalidad de una lengua, los hablantes deberían no
sólo valorarla altamente, sino también saber en qué ámbitos sociales
deben apoyarla.
En nuestra opinión, los hablantes indigenas
deberían abrirse más al mundo, puesto que así
tendrían una participacón más activa en la
sociedad.
Embriz y Zamora, 2012
Uno de los factores mas importantes de la vitalidad de un idioma
es la proporción de personas monolingües que solo hablan su
lengua y no hablan español.
Creemos que éste tipo de personas deberian
convertirse en personas bilingües para puedan enseñar
su lengua natal a personas fuera de su comunidad.
Man-Ki, 2010
Para que una lengua minoritaria mantenga su
vitalidad, el factor económico es muy importante.
Opinamos que las comunidades indígenas deberían contar con el apoyo del
gobierno para que así puedan subsistir y que puedan formar parte de la
comunidad. Esto se podria hacer subsidiándolas con terrenos fértiles para
siembren y vndan sus productos.
1.política lingüística
1.1 UNESCO, 2011
Las políticas lingüísticas están
consideradas como un instrumento
político poderoso para promover la
coexistencia del multilingüismo.
Consideramos que gracias a esto las lenguas
indígenas no han desaparecido frente al
español, que es la lengua de trabajo.
¿Qué tanto deben participar las lenguas
indígenas en los servicios públicos?
Morris, 2006
Según la demanda lo
justifique deben
participar las lenguas
indígenas en los
servicios públicos.
Kymlicka y Patten, 2003
La mayoría de los Estados
regulan el lenguaje fuera del
ámbito público hasta cierto
punto (en las etiquetas de
productos comerciales,
etcétera...); ese tipo de
regulación considera el uso de
la lengua oficial o mayoritaria.
Creemos que los productos ofrecidos a la población
deberían estar al alcance de las personas indígenas en
su lengua natal porque si lo traducen del español al
inglés, ¿por qué no en una lengua indígena?
Pensamos que es justo que en todas las instituciones de
gobierno y los servicios proporcionados por éste, debería
haber una oficina de atención a ciudadanos indígenas.
OBJETIVOS
General
Determinar por que
has desaparecido las
lenguas indigenas en
Baja California
Especificos
Determinar
las lenguas
indigenas
existentes
en Baja
California
Identificar las regiones en las
que se hablan lenguas indigenas
en Baja California
Verificar el
numero de
hablantes de
lenguas
indigenas en Baja
California
Explicar los
factores de la
desaparicion de
lenguas
indigenas en
Baja California
JUSTIFICACIÓN
Interés por nuestra cultura
Conservación del patrimonio
cultural de México.
ANTECEDENTES
INEGI, 2009
En Baja California existen cerca de 33,604 hablantes de lenguas
Indígenas que corresponde al 1.4 por ciento de la población
INALI, 2000
El estado de Baja California concentra al 90% de la población que habla
alguna lengua de la familia Cochimí-Yumana
Eva Caccavari, 2012
Varias instituciones gubernamentales,
organizaciones civiles, instituciones educativas, e
incluso personas independientes han buscado
promover la revitalización de las lenguas
indigenas en Baja California sumándose a los
esfuerzos y preocupación de la población
indígena frente al desplazamiento de sus lenguas.
Planteamiento
Nota:
Planteamiento
Hay 5 grupos de indígenas en Baja California
Cochimí, Cucapá, Kiliwa,Kumiai y Paipai
Actualmente quedan solo 500 hablantes de
estas variantes en Baja California. Esto
supone una desaparición inminente que no
se sabe si se pueda parar.