null
US
Iniciar Sesión
Regístrate Gratis
Registro
Hemos detectado que no tienes habilitado Javascript en tu navegador. La naturaleza dinámica de nuestro sitio requiere que Javascript esté habilitado para un funcionamiento adecuado. Por favor lee nuestros
términos y condiciones
para más información.
Siguiente
Copiar y Editar
¡Debes iniciar sesión para completar esta acción!
Regístrate gratis
3422400
Características de un traductor y un intérprete
Descripción
ANGGIE PALOMINO - Traducción e interpretación Tarea asignada Profesora: Zarela Cruz
Sin etiquetas
traducción
interpretación
traductología
Mapa Mental por
Anggie Palomino
, actualizado hace más de 1 año
Más
Menos
Creado por
Anggie Palomino
hace más de 9 años
258
0
0
Resumen del Recurso
Características de un traductor y un intérprete
TRADUCTOR
competencia investigadora y cultural
historia
investigador nato
entorno socio-cultural
curiosidad cultural
GUSTO POR LA LECTURA
competencia lingüística
Nota:
Ser intuitivo , saber adaptarse a los tipos de redacción.
producir textos
interpretar textos
competencias gramatical
dominio de la estructura de una lengua
ORTOGRAFÍA
competencia textual
formar
transformar
calificar
TEXTOS
reconocer
interpretar
valorar
resúmenes
competencia
TRABAJO EN EQUIPO
conocimiento del entorno laboral
RIGUROSO CON UNO MISMO
y con nuestras traducciones
valorar el conocimiento de las lenguas extranjeras y su cultura
mente analítica
dectectar errores y contradicciones
SER CREATIVO
SER RESOLUTIVO
ESPÍRITU EMPRENDEDOR
POSEER SENTIDO CRÍTICO
INTÉRPRETE
profesional
trabajar bajo presión
competencia lingüística
capacidad de oratoria
dominio oral de la lengua de trabajo
interpretar discursos orales
y cultural
BUENA MEMORIA
ORGANIZADOS
SABER LAS FORMAS DE COMUNICACIÓN: verbales y no verbales
competencia extralingüística
competencia gramatical
dominio de la estructura de una lengua
Nota:
de dos a más por ser int
competencia fonética-fonógica
dominio de la fonética de una lengua
Capacidad de adaptación a diferentes entornos, ambientes, etc
seguridad en sí mismo
capacidad de reacción
capacidad de concentración
calidad de voz
empatía
mientras mayor calidad tenga tu interpretación serás más invisible
COMPETENCIAS
aptitudes necesarias para ser un buen traductor e intérprete
Recursos multimedia adjuntos
d13f481e-6578-48eb-9e8a-47710ba392e1 (image/jpg)
add6131c-4eda-427b-8565-577461e6ed04 (image/jpg)
5213595c-6d44-423f-89ba-17e7a09df53c (image/jpg)
caf1f0a9-785a-4a33-8a4c-11a641940d73 (image/jpg)
45fe53b1-0a26-470f-b59b-0d298c68bfba (image/jpg)
534fad54-ac81-4121-bbea-42df63cfd88a (image/jpg)
7ac23153-7e5b-4e44-aa8f-1044e88912cd (image/png)
Mostrar resumen completo
Ocultar resumen completo
¿Quieres crear tus propios
Mapas Mentales
gratis
con GoConqr?
Más información
.
Similar
Alemán Básico
Diego Santos
Freud: Interpretación de los sueños
Cesar_Adolfo
Chino Mandarín Básico
Diego Santos
SÍNTESIS DE PROTEÍNAS
Juliangelly Beltran Guillot
Palabras en español de difícil traducción al inglés
Diego Santos
18 Palabras Intraducibles al Español
Diego Santos
MAFALDA
PROFE BAUTISTA
CALVIN Y SU PADRE
PROFE BAUTISTA
Interpretación y análisis de estados financieros
Valeria Reyes
PARADIGMA INTERPRETATIVO O CUALITATIVO
Gabriela Bautista
Test de recursos ortotipográficos.
Alan Calamaco
Explorar la Librería