Nivel de pericia en una tarea o grupo de tareas específicas
Tema 2.Lengua Materna
Texidor Pellón R (2005)
La utilización de la lengua materna en la
enseñanza de un idioma extranjero ha sido un
punto de discusión desde el surgimiento de la
metodología de la enseñanza de idiomas.
Stern (1983)
Un individuo tiende a transferir las características de su
lengua materna al idioma extranjero, un estudio
comparativo sería útil en la identificación de las
semejanzas y diferencias entre los idiomas…”.
Abbot G. (1981)
Uno puede aprender mucho acerca de su propio
idioma como resultado de compararlo mentalmente
con el inglés.”
Widdowson HG (1979)
Los estudiantes de idiomas deben estar conscientes de lo que están
haciendo cuando realizan tareas lingüísticas, deben ser guiados a
reconocer que estas tareas se relacionan a la forma en que ellos
utilizan su propio idioma para el logro de una comunicación genuina.
Este principio naturalmente lleva a la asociación de la lengua que se
aprende con la que ya se conoce y al uso de la lengua para la
exploración y extensión de sus conocimientos
Tema 3. Lengua extranjera.
Tarone (1997)
Un intento por desarrollar la
competencia lingüística y
sociolingüística en la lengua de llegada
para incorporar estas dentro de su
competencia interlingual
Keith Johnson (1982)
Distingue dos etapas sucesivas: primero el
syllabus inventory (“inventario de todas las
unidades que se desea enseñar”) y en segundo
lugar, el syllabus propiamente dicho (se
seleccionan diferentes contenidos, fijando el
orden y la progresión con la que se han de
presentar en la clase):