null
US
Entrar
Registre-se gratuitamente
Registre-se
Detectamos que o JavaScript não está habilitado no teu navegador. Habilite o Javascript para o funcionamento correto do nosso site. Por favor, leia os
Termos e Condições
para mais informações.
Próximo
Copiar e Editar
Você deve estar logado para concluir esta ação!
Inscreva-se gratuitamente
3422400
Características de un traductor y un intérprete
Descrição
ANGGIE PALOMINO - Traducción e interpretación Tarea asignada Profesora: Zarela Cruz
Sem etiquetas
traducción
interpretación
traductología
Mapa Mental por
Anggie Palomino
, atualizado more than 1 year ago
Mais
Menos
Criado por
Anggie Palomino
aproximadamente 9 anos atrás
258
0
0
Resumo de Recurso
Características de un traductor y un intérprete
TRADUCTOR
competencia investigadora y cultural
historia
investigador nato
entorno socio-cultural
curiosidad cultural
GUSTO POR LA LECTURA
competencia lingüística
Anotações:
Ser intuitivo , saber adaptarse a los tipos de redacción.
producir textos
interpretar textos
competencias gramatical
dominio de la estructura de una lengua
ORTOGRAFÍA
competencia textual
formar
transformar
calificar
TEXTOS
reconocer
interpretar
valorar
resúmenes
competencia
TRABAJO EN EQUIPO
conocimiento del entorno laboral
RIGUROSO CON UNO MISMO
y con nuestras traducciones
valorar el conocimiento de las lenguas extranjeras y su cultura
mente analítica
dectectar errores y contradicciones
SER CREATIVO
SER RESOLUTIVO
ESPÍRITU EMPRENDEDOR
POSEER SENTIDO CRÍTICO
INTÉRPRETE
profesional
trabajar bajo presión
competencia lingüística
capacidad de oratoria
dominio oral de la lengua de trabajo
interpretar discursos orales
y cultural
BUENA MEMORIA
ORGANIZADOS
SABER LAS FORMAS DE COMUNICACIÓN: verbales y no verbales
competencia extralingüística
competencia gramatical
dominio de la estructura de una lengua
Anotações:
de dos a más por ser int
competencia fonética-fonógica
dominio de la fonética de una lengua
Capacidad de adaptación a diferentes entornos, ambientes, etc
seguridad en sí mismo
capacidad de reacción
capacidad de concentración
calidad de voz
empatía
mientras mayor calidad tenga tu interpretación serás más invisible
COMPETENCIAS
aptitudes necesarias para ser un buen traductor e intérprete
Anexos de mídia
d13f481e-6578-48eb-9e8a-47710ba392e1 (image/jpg)
add6131c-4eda-427b-8565-577461e6ed04 (image/jpg)
5213595c-6d44-423f-89ba-17e7a09df53c (image/jpg)
caf1f0a9-785a-4a33-8a4c-11a641940d73 (image/jpg)
45fe53b1-0a26-470f-b59b-0d298c68bfba (image/jpg)
534fad54-ac81-4121-bbea-42df63cfd88a (image/jpg)
7ac23153-7e5b-4e44-aa8f-1044e88912cd (image/png)
Quer criar seus próprios
Mapas Mentais
gratuitos
com a GoConqr?
Saiba mais
.
Semelhante
Alemán Básico
Diego Santos
Chino Mandarín Básico
Diego Santos
Freud: Interpretación de los sueños
Cesar_Adolfo
SÍNTESIS DE PROTEÍNAS
Juliangelly Beltran Guillot
Palabras en español de difícil traducción al inglés
Diego Santos
18 Palabras Intraducibles al Español
Diego Santos
MAFALDA
PROFE BAUTISTA
CALVIN Y SU PADRE
PROFE BAUTISTA
Interpretación y análisis de estados financieros
Valeria Reyes
PARADIGMA INTERPRETATIVO O CUALITATIVO
Gabriela Bautista
Test de recursos ortotipográficos.
Alan Calamaco
Explore a Biblioteca