Zusammenfassung der Ressource
De que manera interfiere el Español
como L1 en la redacción del Francés e
Italiano como L2 (A1).
- Dra. María Jesús Santos Maldonado (2002)
- IDEA PRINCIPAL
- La competencia transitoria del alumno en la L2 y constituyen la manifestación observable de que está construyendo su propio sistema
lingüístico a partir de los elementos de la L2, de la L1 y de sus propias estrategias de aprendizaje.
- PALABRAS CLAVE
- INTERFERENCIA
- LENGUA MATERNA (L1)
- ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE
- LENGUAS EXTRANJERAS (L2, L3)
- EFRAIN DAVIS, SUSANA MOYANO Y SILVIA PICELILLE (2010)
- PALABRAS CLAVE
- LENGUAS EXTRANJERAS (L2, L3)
- LENGUA MATERNA (L1)
- INTERFERENCIA
- ALUMNOS
- TRADUCCION
- IDEA PRINCIPAL
- El docente debe enseñar no sólo la lengua extranjera sino también enseñar a aprender, y por su parte, el
alumno debe aprender a aprender en el proceso de construcción de la L2
- Buitrago, S. H., Ramírez, J. F. & Ríos, J. F. (2011)
- IDEA PRINCIPAL
- Las similitudes fonéticas, morfológicas y semánticas entre varios idiomas provocan Interferencia lingüística
durante su aprendizaje simultáneo.
- PALABRAS CLAVE
- ESTUDIANTES
- LENGUA MATERNA (L1)
- LENGUAS EXTRANJERAS (L2, L3)
- SIMULTANEIDAD
- EVENTOS DE TRANSFERENCIA
- UNIDADES LEXICAS
- UNIDADES SEMICAS
- ANALISIS PRAGMATICO
- Valeria Maggioni (2010)
- L’influenza della L1 nell’apprendimento di lingue affini: analisi delle interferenze linguistiche di ispanofoni
apprendenti l’italiano come lingua straniera.
- IDEA PRINCIPAL
- Los campos en los que se presenta más transferencia
son a nivel fonológico, morfosintáctico y lexical
- PALABRAS CLAVE
- Lenguas Afines
- Fosilización
- congruencia, correspondencia, diferencia
- Daniela Tomaselli (2008)
- Italiano y español: dos lenguas diferentes.
- IDEA PRINCIPAL
- Se tienen que tomar ambas lenguas como sistemas autónomos e independientes, con características
propias, que solo en mínima parte pueden coincidir con otros sistemas lingüísticos.
- PALABRAS CLAVE
- Interlengua
- Sistema autónomo e independiente
- Daniela Carpani (2006)
- Italiano L2 para hispanohablantes: de la ideología a la práctica docente.
- El docente debe enseñar las lenguas de una manera agradable, con dulzura, sin rudezas
ideológicas, con la mayor naturalidad posible, etc.
- IDEA PRINCIPAL
- PALABRAS CLAVE
- Actitudes negaivas
- Angélica Alexopoulou (2010)
- El papel de la transferencia en los errores léxicos
- Idea Principal
- La tendencia ascendente de los errores intralinguales semánticos conforme aumenta el nivel lingüístico de
los HNN griegos podría indicarnos el desarrollo de la competencia léxica de los HNN
- Palabras clave
- estrategias del aprendiz
- competencia léxica
- transferencia
- errores interlinguales
- errores intralinguales
- hipergeneralización
- AC y AE
- Lenarduzzi René
- Interferencias en el aprendizaje del español en
alumnos italófonos: el lexema verbal
- IDEA PRINCIPAL
- La interferencia puede acelerar el apendizaje de L2 o bien,
retrazar la formación de una Interlengua
- PALABRAS CLAVE
- Interlengua
- Transferencia
- Maria Vittoria Calvi (1999)
- Aprendizaje de lenguas afines: Español e Italiano.
- IDEA PRINCIPAL
- Un concepto relevante en el aprendizaje de lenguas afines es el de percepción de distancia,
que se refiere a una hipótesis formulada por el hablante sobre la proximidad tipológica entre
los códigos de ambas lenguas; siendo esa percepción la que favorezca la transferencia
- PALABRAS CLAVE
- Proximidad tipológica
- Interferencia
- Transfer
- Martin Franco Cayo (1990)
- Interferencias linguisticas en el aprendizaje del español por estudiantes francofonos
- Idea Principal
- La astucia de los estudiantes ha dado como resultado un lenguaje artificial, que denominamos FRANPAÑOL,
mezcla de FRANCES Y ESPAÑOL, que curiosamente "pasa" entre los estudiantes francófonos de español,
con independencia de su procedencia.
- Palabras Clave
- interferencias
- nivel fónico
- nivel gramatical
- Mª Cristina Fuster Valera y Carmen Soto Pallarés
- Metodología del error. los errores más frecuentes en francés
lengua extranjera: tercer ciclo de primaria
- Idea Principal
- Se pretende que los alumnos sean capaces de percibir los errores en sus actuaciones y tomen
conciencia de que el error no es algo negativo, sino un camino para llegar al aprendizaje
- Palabras clave
- error
- fallo
- lapsus
- interlengua
- tratamiento del error
- Cinzia di Franco (2007)
- Adquisición de la selección modal indicativo/subjuntivo por estudiantes italianófonos de
español: análisis de los errores más habituales
- Idea Principal
- Los resultados de investigar los modos subjuntivo e imperativo demuestran que los alumnos siguen teniendo
problemas con las formas y las desinencias hasta el final del curso. Por tanto, la cercanía funcional entre los
sistemas verbales del español y e italiano no facilita el dominio del sistema felxivo verbal del español, más
parece ser problemático para los nativos del italiano.
- Palabras Claves
- Modo subjuntivo e Indicativo
- Producción Escrita
- Competencia sintáctica
- Flexión Verbal
- Lenguas afines
- Carmen Solsona Martínez (2008)
- El alumno como protagonista: Conocimiento de los factores que
intervienen en el proceso de adquisición de una L2
- Idea Principal
- Lo mejor que conozcamos al aprendiz y los factores que condicionan su aprendizaje – tanto lingüísticos y no
lingüísticos - mejor orientamos el proceso de enseñanza-aprendizaje, permitiendo que esta sea una tarea
más productiva, participativa y amena.
- Palabras Claves
- Factores de aprendizaje
- Aprendiz
- Adquisición de una L2