Pretende simplemente
describir o recoger
formas léxicas y se
centra en una lengua
particular
Es una disciplina
instrumental
Se encarga de la elaboración
de diccionarios con
información de orden
etimológico, categorial,
combinatorio, semántico y
contextual sobre cada uno
de los términos censados
Busca una sistemática colección
y explicación de todas las
palabras de un lenguaje
Generalmente en
amplitud más que en
profundidad, cosa que
hace su disciplina
hermana la
lexicología
Lexicología
Disciplina de
carácter sintético
Estudia los hechos de civilización desde
el momento en que se debe poner en
relación el léxico con los hechos
extralingüisticos
Estudia y
construye
la teoría
del léxico
Su cometido es clasificar y
representar el léxico según alguna
relación sistemática
Trata asuntos como
El origen de
las palabras
(etimología)
Con auxilio de la
lingüística
histórica
Las relaciones entre
conceptos y palabras
(onomasiología y
semasiología)
La estructura de relaciones
semánticas que se establecen entre
las palabras que constituyen el léxico
de una lengua
Lexicología y
semántica
La semántica es parte de la
Lexicología y la Lingüística
Se ocupa
de
Estudia los fenómenos
del significado y los
procesos psicológicos
A través de los cuales los individuos
logran formar nuevas voces o
cambian el sentido de esas voces o
palabras ya existentes (Semántica
general)
Dar a conocer como fue la
formación originaria y el
desarrollo semántico de la
lengua (Semántica histórica)
De aquí se desprende
el contacto de una
lengua
Los distintos tipos de
analogía, de la
polisemia, del lenguaje
imitativo, de las formas
onomatopéyicas y del
lenguaje figurado o
tropos de dicción
De aquí se desprende el
contacto entre idiomas
diferentes
Ejemplo: Ingles- Give me a chance;
Español-Dame chance.
Lexicología y
etimología.
La etimología es la ciencia que estudia
el auténtico significado de las palabras
y la evolución que ha tenido a lo largo
del tiempo
Proporciona el elemento
básico e insustituible de toda
comunicación
La palabra
Etimologías
Son un valioso
instrumento
Ayuda a entender el
significado de los
vocablos
Permite entender que
significan los vocablos en la
actualidad
Sirve para comprender
una familia de
conceptos
Permite tener excelente
ortografía, al conocer la
etimología de las palabras
Se comprende, se habla y
se escribe de manera
correcta el idioma
Amplia la cultura
general y permite
expresarse con mayor
propiedad
Ayudan a comprender el
lenguaje técnico y científico,
el lenguaje coloquial o
popular desde un punto de
vista científico
A la lexicología le corresponde
ocuparse de la significación y
legitimidad de las palabras
Importancia de la
terminología
científica y técnica
Características
del término
científico y
técnico
El desarrollo de la terminología de
científica y técnica, es el uso correcto
y adecuado del lenguaje común
Aquí es cuando se
utiliza el Lenguaje
Técnico-Científico
Es utilizado por los participantes de
una misma especialidad y puede
resultar incomprensible para
quienes son ajenos a este círculo de
hablantes
Es objetivo
Desprovisto de provisto de la
subjetividad, apreciaciones o
sentimientos personales
Es exacto
Busca la precisión y
la exactitud
Es
Universal
Permite la
comunicación entre
especialistas
Es Internacional del
lenguaje Científico
Busca una terminología fija
Es monosémico
Tiene un
solo
significado
Procedimiento de
formación del Léxico
técnico-científico
Morfológicos
Composición
Lexemas
Sintagmas
Derivación
Prefijo
Sufijo
Infijo
Parasíntesis
Siglas,
abreviaturas
y acrónimos
Acortamientos
Perdida de una o
varias silabas finales
Onomatopeyas
Surgen de la
imitación de
los sonidos
Epónimos
Se crean a partir de un
nombre de persona o una
forma para denominar una
realidad
Neologismos
Palabras nuevas
tomadas de
otras lenguas
recientemente
Prestamos
Sustrato
prerromano
Semi/Cultismos
Préstamos
extrajeros
Reseña
panorámica del
lenguaje jurídico
La creación de normas cada
vez más elaboradas proviene
de la comunidad primitiva
Requiere de
expertos en
normatividad
Se dedican a
resolver problemas
de la comunidad
Crean la
ley
Comprenden la
ley
Interpretan la ley
Aplican la
ley
Locuciones latinas
Términos
derivados del latín
Toman su forma
original del latín
y son utilizados
en el lenguaje
común
70% del latín influye en
el lenguaje español
El mismo término “jurídico”
proviene del latín “iuridicus” que es
una palabra compuesta por “ius,
iuris” (ley) de donde se extraen
palabras como juez, justicia, juicio,
perjudicar, perjuicio, entre otras
Con el tiempo diversas
terminologías de otros
idiomas se han adherido al
léxico jurídico
Dificultades de la
lexicología jurídica
frente a la
comunicación
Estructural
Para el profesional del
derecho es indispensable un
empleo adecuado del
lenguaje jurídico
Se formulan e
interpretan las
normas que regulan
la convivencia social
Se imparte
justicia
Se aprenden y transmiten
los conocimientos propios
del área.
Radio
El lenguaje verbal permite
expresar una idea y otra se
aclaran las dudas y se recibe el
mensaje mucho más claro
Televisión
La acentuación permite
expresar las ideas con más
exactitud
La gesticulación
contribuye en la
comunicación de una
idea, y este no se puede
presentar en lo escrito
Prensa
El lenguaje
escrito es más
estricto en sus
reglas
Es más complejo
Cuenta con
menos
apoyos para
comunicar
El código escrito es
diferente al verbal
Algunos textos se traducen
de otro idioma y en la
traducción se puede perder
la idea original del escritor
Algunos textos igualmente pueden ser
complicados de traducir ya que no
todas las palabras pueden llegar a
tener traducción literal