Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras
Description
Mind Map on Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras, created by Juanse Arciniegas on 15/07/2019.
Fundamentación
teórica de la
importancia de la
lengua materna en
el proceso de
adquisición de
lenguas extranjeras
La lengua materna y su
importancia en el aprendizaje
de las lenguas extranjeras
La lengua materna
La lengua que se aprende de la madre., La lengua que se aprende en
primer lugar, La lengua más fuerte en cualquier momento de la vida,
La lengua materna de la zona o del país, La lengua más usada por una
persona., La lengua hacia la cual una persona siente más afecto o tiene
una actitud más positiva
Área de interferencia: Entre mayor sea la distancia entre
la lengua nativa y la lengua meta,
mayores son las dificultades en el
proceso de aprendizaje para un
estudiante
Análisis contrastivo: Entre más se parezcan las estructuras
lingüísticas de la lengua materna y de la lengua meta más fácil
será la adquisición de ésta (transferencia positiva), así como las
diferencias entre ambas constituirán las áreas de mayor
dificultad y donde se cometan en mayor medida los posibles
errores (transferencia negativa, interferencia).
Cosas parecidas de la lengua
materna dentro de la lengua
extranjera resultarán más
fáciles de aprender para el estudiante
Según Chomsky: "l los niños deben
estar dotados de una habilidad
innata sumamente sofisticada para
aprender una lengua, algo así como
un dispositivo de adquisición de
lenguas"
Cosas diferentes de la lengua materna
respecto a la lengua extranjera, le
resultarán un mayor esfuerzo,
compromiso y mayor dificultad para
aprender estos cnceptos.
Fundamentación teórica
de la enseñanza de
segundas lenguas
Linguística aplicada
Estudiar las
lenguas (Inglés,
Francés y Español)
Resolver situaciones y
obstáculos teóricos y
prácticos enlazados con el
uso de las lenguas en el
diario vivir, dentro de un
entorno o comunidad
linguística diferente a la
materna (propia)
Es una disciplina que
se enfoca en el
lenguaje (gramática,
ortografía, fonética,
pragmática) y su uso
en el mundo real; al
igual que entiende el
comportamiento del
lenguaje en los
diferentes ámbitos
Adquisición de segunda lengua
Cobró relevancia e
importancia y
además se
desarrolló a partir
de la segunda mitad
del siglo XX y a
finales de este en
España
Anteriormente las lenguas eran
aprendidas por gusto, fascinación por
aprender nuevas maneras para
comunicarse con las personas que
eran de diferentes países y por lo
tanto diferente idioma, en la mayoría
de los casos.
En los últimos tiempos el desarrollo de la
aldea global, generó un impulso u obligación
en cuanto al estudio y aprendizaje de los
idiomas, con el objetivo de aumentar los
conocimientos, una mejor educación, mejores
ofertas laborales o tener mejor acceso a una
mayor cantidad de información
A partir del Siglo XVII se creo un
método llamado gramática-traducción
que se usaba para la enseñanza y
aprendizaje de una segunda lengua, que
se enfocaba principalmente en el
idioma Latín; lengua que se aprendía a
través de la traducción de textos, el
análisis de su gramática, y retórica
(disciplina que se encarga de estudiar
las reglas, principios enfocados con el
uso del lenguaje, el habla, la escritura;
cuyo objetivo es convencer, persuadir y
comunicar a los espectadores o
receptores con argumentos) por medio
de la memorización
Malas calificaciones y resultados por parte
de los estudiantes que aprendian inglés por
medio del método gramática-traducción,
donde se determino que las personas que
usaban este método tenían muy buena
gramática, muy buen conocimiento, pero
una nula capacidad para expresar y
comunicarse
Método directo es el que
se suprimía la traducción
y donde todo lo
relacionado con la
escritura pasaba a un
segundo plano, para por
fin darle relevancia e
importancia a la
comunicación y
expresividad oral