in which the SL word order is preserved and the words translated singly by their most common meanings, out of context
literal translation
Anotações:
in which the SL grammatical constructions are converted to their nearest TL equivalents, but the lexical words are again translated singly, out of the context
faithful translation
semantic translation
Anotações:
which differs from the 'faithful translation' only in as far as it must take more account of the aesthetic value of the SL text
adaptation
free translation
Anotações:
it produces the TL text without the style, form, or content of the original
idiomatic translation
Anotações:
it reproduces the message of the original buttends to distort nuances of meaning by preferring colloquialisms and idioms where these do not exist in the original
communicative translation
Anotações:
it attemps to render the exact contextual meaning of the original in such a way that both content and language are readily acceptable