Parámetros curriculares para la
educación indígena
Propósito: incorporar un espacio curricular para que los
alumnos estudien, analicen y reflexionen sobre su lengua
nativa, a partir de la apropiación de las prácticas sociales del
lenguaje, orales y escritas, en los diversos ámbitos de la vida
social.
Derecho de los pueblos indígenas a hablar su lengua, y
el de la niñez a recibir una educación bilingüe que
contribuya al desarrollo de su lengua materna y
favorezca la apropiación de una segunda lengua con
aprendizajes para la vida social y escolar.
Formación de estudiantes bilingües y plurilingües que sean más
sensibles a la diversidad cultural y lingüística de su región, país
y del mundo; a que valoren y aprecien su lengua materna, y
aprendan una segunda lengua, que no la sustituye sino
incrementa el potencial comunicativo, cultural e intelectual.
Los estudiantes que tienen como lengua
materna una lengua indígena, además de
desarrollar su lengua aprenderán el
español como una segunda lengua, y los
que tienen como lengua materna el
español, desarrollarán ésta y aprenderán
como lengua adi - cional la lengua
indígena de la región.
Los Parámetros Curriculares contienen
propósitos, enfoque, contenidos generales, y
recomendaciones didácticas y lingüísticas.
La asignatura de Lengua Indígena se complementa
con la enseñanza del Español como segunda lengua,
por lo que se elaboran programas de estudio de
lengua indígena y programas de Español como
segunda lengua para la educación primaria
indígena.
También se dirige a estudiantes indígenas que hablan una
lengua indígena sean monolingües o bilingües, y que están en
proceso de aprendizaje del español como segunda lengua; con
ella se contribuye, desde la escuela, al desarrollo de las
lenguas indígenas y de nuevas prácticas sociales del lenguaje,
en espec ial a la cultura escrita.
La asignatura de Lengua Indígena adoptó el
enfoque de enseñanza centrada en las prácticas
sociales del lenguaje, que se entienden, desde
Parámetros Curriculares retomados de los
programas de estudio de Español del 2006, “como
pautas o modos 63 de interacción que, además de
la producción e interpretación de textos orales y
escri - tos, incluye una serie de actividades
vinculadas con éstas.
Las prácticas sociales del lenguaje en la asignatura de
Lengua Indígena se orga - nizan en cuatro ámbitos:
1. l a familia y comunidad. 2. la tradición oral,
los testimonios históricos y la literatura. 3. l a
vida intercomunitaria y la relación con otros
pueblos. 4. el estudio y la difusión del
conocimiento
La alfabetización en ambas
lenguas se considera una
bi-alfabetización, porque los
conocimientos que los
estudiantes adquieren en el
trabajo con su lengua son
transferi - bles a los
requerimientos para
alfabetizarse en la segunda
lengua y viceversa,