Parámetros Curriculares
para la educación indígena
Los Marcos
Curriculares
Enfrentan el desafío de atender,
dentro de la diversidad de la
población indígena y migrante, a
estudiantes con necesidades
educativas especiales que también
se favorecen con los contenidos y
las competencias enunciados
Atender la diversidad ha
implicado romper algunas
percepciones tradicionales
Que si del currículo nacional se hace uno
específico, se estaría creando un currículo
paralelo
Que para la educación indígena, y la niñez en
situación de migración y en riesgo de rezago, se
deben hacer adaptaciones curriculares
El trabajo en este
campo formativo
Es propicio para poner en juego la
observación, la formulación de
preguntas, la resolución de problemas
(mediante la experimentación o la
indagación por diversas vías)
Marcos Curriculares detonan
Acciones para incorporar los
saberes de los pueblos, fortalecer
las identidades sociales y
culturales, y
Y
Rerertir los
procesos de terioro
cultural y lingüístico
Inclusión de
conocimientos particulares
de la cultura indígena y la
cultura migrante
Desarrollo curricular y
el enriquecimiento del
Plan
Y
Programas de estudio nacionales
El trabajo fructífero en
aulas multigrado y
unigrado.
El uso de materiales
especializados plurilingües en
diversos formatos de nueva
generación
Las redes de apoyo y las
redes de docentes y de la
comunidad educativa
La participación de otras
instituciones gubernamentales,
organizaciones no
gubernamentales e instituciones
de educación superior, para la
mejora de las condiciones de
aprendizaje de los niños y las
niñas
Los Marcos Curriculares
Rompen con estos esquemas, ya que
promueven un desarrollo diversificado y
contextual, siempre en consonancia con el
Plan y los programas de estudio
Concretan la flexibilidad del currículo nacional
para incluir, más que eliminar, contenidos y
competencias, visiones del mundo y
metodologías de enseñanza, así como
necesidades educativas de los estudiantes y de
la comunidad
Amplían y especializan el currículo
nacional general, al incluir diversas
visiones del mundo
Guían, prevén y fomentan la intervención
real, congruente y pertinente de los
docentes en niveles de concreción diversa,
hasta llegar a la programación del aula
Trabajan lo común y lo específico en la diversidad
étnica, cultural, social y lingüística nacional
contextualizada y situada.
Unen el diseño y el desarrollo curricular
considerando
como marco mismo donde se definen los
desarrollos, que además permiten
intercambiar, conocer y trabajar con ellos y sus
autores: docentes, colegios de docentes y
equipos técnicos
Actualizan constantemente las mejoras y
buenas prácticas educativas de los docentes
Promueven el uso de
cualquiera de las
lenguas nacionales,
incluido el español
El propósito de Lengua Indígena consiste en
incorporar un espacio curricular para que los
alumnos estudien, analicen y reflexionen sobre su
lengua nativa, a partir de la apropiación de las
prácticas sociales del lenguaje, orales y escritas, en
los diversos ámbitos de la vida social
La diversidad incluye el derecho
de los pueblos indígenas a hablar
su lengua, y el de la niñez a
recibir una educación bilingüe
que contribuya al desarrollo de
su lengua materna y favorezca la
apropiación de una segunda
lengua
Con el desarrollo del bilingüismo en
las aulas indígenas se permite el
aprendizaje del inglés
La formación de estudiantes bilingües y
plurilingües que sean más sensibles a la
diversidad cultural y lingüística de su
región, país y del mundo; a que valoren y
aprecien su lengua materna, y aprendan
una segunda lengua, que no la sustituye
sino incrementa el potencial comunicativo,
cultural e intelectual.
Ls estudiantes que tienen como lengua
materna una lengua indígena, además de
desarrollar su lengua aprenderán el español
como una segunda lengua, y los que tienen
como lengua materna el español,
desarrollarán ésta y aprenderán como
lengua adicional la lengua indígena de la
región
Los Parámetros Curriculares contienen
propósitos, enfoque, contenidos generales, y
recomendaciones didácticas y lingüísticas.
La asignatura de Lengua Indígena se
complementa con la enseñanza del
Español como segunda lengua, por lo
que se elaboran programas de estudio
de Lengua Indígena y programas de
Español como segunda lengua para la
educación primaria indígena.
La asignatura también se dirige a estudiantes
indígenas que hablan una lengua indígena, sean
monolingües o bilingües, y que están en
proceso de aprendizaje del español como
segunda lengua; con ella se contribuye, desde la
escuela, al desarrollo de las lenguas indígenas y
de nuevas prácticas sociales del lenguaje, en
especial a la cultura escrita.
La asignatura de Lengua Indígena adoptó
el enfoque de enseñanza centrada en las
prácticas sociales del lenguaje, que se
entienden, desde Parámetros
Curriculares retomados de los programas
de estudio de Español del 2006
Las prácticas sociales del lenguaje en la
asignatura de Lengua Indígena se organizan
en cuatro ámbitos
1. La familia y comunidad. 2. La tradición
oral, los testimonios históricos y la literatura.
3. La vida intercomunitaria y la relación con
otros pueblos. 4. El estudio y la difusión del
conocimiento.
Propósitos de creación de la
asignatura de Lengua
Indígena
Promover, como política educativa, el
cumplimiento del mandato constitucional en
relación con los derechos de los pueblos
indígenas en la práctica escolar
Generar acciones que permitan ampliar la
participación social de los pueblos indígenas en la
construcción de una propuesta educativa y en la
difusión del valor positivo de la diversidad lingüística
y cultural
Legitimar las lenguas indígenas en las instituciones
educativas de cualquier nivel, coadyuvando a su
respeto y la ampliación de sus funciones sociales en
el ámbito público y en las instituciones no
tradicionales
Sentar las bases de una política lingüística
escolar mediante programas de educación
bilingüe de enriquecimiento
Poner en práctica una propuesta didáctica
concreta capaz de generar experiencias,
testimonios y resultados que muestren el valor
de la diversidad como un beneficio para el logro
de los aprendizajes esperados