Caption: : Je m'appelle Pare Jamal, j'ai 18 ans. Actuellement, en Bac Pro au lycée Fréderic Mistral en froid et conditionnement de l'air, je suis l'un des bénéficiaires du projet ERASMUS+ en cours à Tolède, au vue de ma dernière PFMP. j'ai décidé de m'inscrire à la section Euro pour obtenir la mention ''Euro'' sur mon diplôme et surtout améliorer mon expression linguistique espagnole pour être parfaitement bilingue et ainsi profiter de cette expérience.
Caption: : Me llamo Pare Jamal y tengo 18 año. Este año, paso mi ciclo formativo de grado medio de frio y calor en el intituto Frédéric Mistral y soy uno de los beneficiarios del projecto ERASMUS, que está desarrollándose en Toledo. He decidido participar a esta experiencia para mejorar mi español y ser perfectamente bilingüe y ¿por qué no solamente aprovechar de esta oportunidad?
Caption: : Arrivé à Tolède le 6 novembre, installé dès le lendemain dans cette entreprise, HEMSA, une société familiale de 25 salariés, gérée par deux associés (le fils d'Evaristo Martín le fondateur et son beau frère). Dans son organigramme, on trouve un secrétariat, un bureau d'études, un service de comptabilité, un gestionnaire de chantiers et plusieurs équipes d'ouvriers.
Caption: : Cette entreprise est située dans la zone industrielle de la ville de Tolède, elle effectue des tâches de montages frigorifiques (chambres froides), de systèmes de conditionnement d'air (climatisation, chauffage), dans le dépannage et la maintenance de ces systèmes. Sa zone d'activité couvre un rayon de 150 km autour de la ville et son chiffre d'affaire s'élève à 1,5 millions d'euros. Pour aller travailler tous les matins, je dois prendre deux bus car l'entreprise est située assez loin de notre lieu de logement qui est l'université Laboral! Le travail commence à 8h30 et se termine à 19h avec 2h de pause entre 14h et 16h.
Slide 3
Llegamos a Toledo el 06 de noviembre, los profesores nos instalaron, cada uno en su impresa respectiva, el dia siguiente. Yo fui colocado en HEMSA, una empresa familiar donde trabajan unos 25 asalariados, dirigidos por dos jefes, el hijo y el cuñado de Evaristo Martín, el que fundó esta empresa en los años setenta. En su organigrama, tenemos una secretaría, una oficina de estudio, un servicio de contabilidad, una administración de obras y equipos de trabajadores en los obras.Esta empresa se encuentra en la zona industrial toledana. Sus obras se centran en montajes frigorificos (cámaras frias), en sistemas de condicionamiento de aire, (climatización, calefacción) y el mantenimiento de estos sistemas. Su zona de actividad cubre unos 150 kilómetros alrededor de la ciudad. Para ir a trabajar cada mañana cogía el autobús que me dejaba a la empresa antes que nos fuéramos a las obras con el coche de la empresa. Tenía que levantarme a la seis de la mañana, desayunar y coger el autobús justo delante de la universidad Laboral donde nos acogieron. el trabajo empezaba a las 8 y 30 hasta las 14, comíamos y descansábamos hasta las 16 y acabamos el trabajo a las 19 (no muy agradable).
Caption: : Le stage à Tolède est aussi un ensemble de découvertes, d'apprentissages et de distractions, les enseignants chaque semaine nous emmenèrent à une sortie ou à la découverte de cette ville qui a une histoire incroyable. Sur la photo, on peut voit un ancien passage vers les bains arabes.
Caption: : Es uno de los más grandes e importantes estadios del fùtbòl mundial. Además, visitamos museos, la catedral, una sinagoga, mezquita y muchas otras cosas.
Caption: : Comme notre séjour est basé plus sur le travail que le loisir, je vous fais découvrir en images les tâches effectuées à Tolède. Sur cette photo, je vous fais découvrir un système de conditionnement avec 10 pompes à eau et deux pompes à chaleur. Ici, il était question de poser une pompe à eau.
Caption: : Nuestra temporada en Toledo es principalmente para practicar y trabajar. Os voy a hacer descubrir algunas actividades que hice en las fotos, se puede ver el cambio de una bomba rota.
Caption: : Después de apretar la bomba, hicimos el mantenimiento total de la instalación. Esto es la electridad: medimos el consumo de los compresores, ventiladores, bombas.
Slide 8
L'expérience de Tolède reste pour moi, une opportunité. Elle m'a permis de m'adapter à un nouveau mode de vie différent à celui de la France, à apprendre de nouvelles techniques de travail, à améliorer mon expression linguistique en espagnol, à découvrir la culture espagnole. Pour terminer, on n'a pas eu que de bons moments lors de notre séjour, ça a été un peu difficile pour certains amis qui n'avaient jamais quitté leur famille, les horaires n'étaient pas très favorables pour d'autres et les petits maux s'y ajoutaient aussi. La experiencia de Toledo sigue siendo para mí una oportunidad. Permitió adaptarme a un nuevo modo de vida diferente al de Francia, aprender nuevas técnicas de trabajo, mejorar mi expresión lingüística en español, descubrir la cultura española. Para terminar, no sólo tuvimos buenos momentos durante nuestra estancia, fue difícil para algunos amigos que nunca dejaron a su familia, los horarios no eran muy favorables para otros y algunos males se añadieron también.